kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kdeartwork/klock.po

1658 lines
48 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of klock.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2004, 2005, 2008.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:901
msgid "Euphoria"
msgstr "Еуфорија"
# >! Contexts.
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:870
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "Regular"
msgstr "обично"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Grid"
msgstr "мрежа"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986
msgid "Cubism"
msgstr "кубизам"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:987
msgid "Bad Math"
msgstr "лоша математика"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:988
msgid "M-Theory"
msgstr "М‑теорија"
# >> @item screensaver variation
# well-spelled: УХФТЕМ
#: kdesavers/Euphoria.cpp:989
msgid "UHFTEM"
msgstr "УХФТЕМ"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:990
msgid "Nowhere"
msgstr "нигде"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:991
msgid "Echo"
msgstr "одјек"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "калеидоскоп"
# >! Contexts.
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:876
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "(Random)"
msgstr "(насумично)"
# rewrite-msgid: /Euphoria//
# >> @title:window
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1001
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Подешавање чувара екрана"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1006 kdesavers/Flux.cpp:884 kdesavers/Flux.cpp:896
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:695 kdesavers/SolarWinds.cpp:701
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/firesaver.cpp:77
#: kdesavers/fountain.cpp:71 kdesavers/gravity.cpp:70 kdesavers/kclock.cpp:85
#: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
#: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77
#: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872
#: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/wave.cpp:70
msgid "A&bout"
msgstr "&О програму"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:899
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:711 kdesavers/science.cpp:884
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1060
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Еуфорија 1.0</h3><p>© 2002, Теренс М. Велш<br/><a href=\"http://www."
"reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p><p>Пренео на КДЕ: Карл "
"Робилард</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:785
msgid "Flux"
msgstr "Флукс"
# >> @item mode
#: kdesavers/Flux.cpp:871
msgid "Hypnotic"
msgstr "хипнотички"
# >> @item mode
#: kdesavers/Flux.cpp:872
msgid "Insane"
msgstr "сулудо"
# >> @item mode
#: kdesavers/Flux.cpp:873
msgid "Sparklers"
msgstr "искричаво"
# >> @item mode
#: kdesavers/Flux.cpp:874
msgid "Paradigm"
msgstr "парадигма"
# >> @item mode
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Galactic"
msgstr "галактички"
#: kdesavers/Flux.cpp:941
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Флукс 1.0</h3><p>© 2002, Теренс М. Велш<br/><a href=\"http://www."
"reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p><p>Пренео на КДЕ Карл "
"Робилард.</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Соларни вјетрови"
# >> @item mode
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:682
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "космичке нити"
# >> @item mode
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:683
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "ледени шиљци"
# >> @item mode
# skip-rule: t-space
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:684
msgid "Space Fur"
msgstr "свемирско крзно"
# >> @item mode
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:685
msgid "Jiggly"
msgstr "мрдање"
# >> @item mode
# well-spelled: подвуча
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:686
msgid "Undertow"
msgstr "подвуча"
# >> @title:window
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Подешавање Соларних вјетрова"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:753
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Соларни вјетрови 1.0</h3><p>© 2002, Теренс М. Велш<br/><a href=\"http://"
"www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p><p>Пренео на КДЕ "
"Карл Робилард.</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:47
msgid "KBanner"
msgstr "К‑барјак"
# rewrite-msgid: /Banner//
# >> @title:window
#: kdesavers/banner.cpp:76
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Подешавање чувара екрана"
#: kdesavers/banner.cpp:92
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Family:"
msgstr "Породица:"
#: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#: kdesavers/banner.cpp:119
msgid "Bold"
msgstr "Подебљан"
#: kdesavers/banner.cpp:125
msgid "Italic"
msgstr "Курзиван"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/banner.cpp:130 rc.cpp:84
msgid "Color:"
msgstr "Боја:"
#: kdesavers/banner.cpp:138
msgid "Cycling color"
msgstr "Преливање боје"
#: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
#: kdesavers/banner.cpp:177
msgid "Message:"
msgstr "Порука:"
#: kdesavers/banner.cpp:186
msgid "Show current time"
msgstr "Прикажи текуће вријеме"
#: kdesavers/banner.cpp:371
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"К‑барјак, издање 2.2.1\n"
"\n"
"Написао Мартин Р. Џоунс, 1996.\n"
"<email>mjones@kde.org</email>\n"
"Проширио Александер Нојндорф, 2000.\n"
"<email>alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de</email>\n"
#: kdesavers/blob.cpp:55
msgid "KBlob"
msgstr "К‑блоб"
# >> @item algorithm
#: kdesavers/blob.cpp:81
msgid "Random Linear"
msgstr "насумично линеарно"
# >> @item algorithm
#: kdesavers/blob.cpp:82
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "водоравни синус"
# >> @item algorithm
#: kdesavers/blob.cpp:83
msgid "Circular Bounce"
msgstr "кружно одбијање"
# >> @item algorithm
#: kdesavers/blob.cpp:84
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "поларне координате"
# >! Contexts.
# >> @option:check
# >> @item algorithm
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces)
#: kdesavers/blob.cpp:85 rc.cpp:411
msgid "Random"
msgstr "насумично"
# rewrite-msgid: /Blob//
# >> @title:window
#: kdesavers/blob.cpp:435
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Подешавање чувара екрана"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Трајање оквира:"
#: kdesavers/blob.cpp:458
msgid " sec"
msgstr " сек."
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Алгоритам:"
#: kdesavers/blob.cpp:532
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"К‑блоб, издање 0.1\n"
"\n"
"Написао Тијан Веселс 1997.\n"
"<email>tiaan@netsys.co.za</email>"
# >> @title:window
#: kdesavers/firesaver.cpp:72
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Подешавање чувара екрана"
#: kdesavers/firesaver.cpp:83
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr "<h3>К‑ватрочувар 3Д 1.0</h3><p>© Енрико Рос, 2004.</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:101
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Ватромети 3Д"
#: kdesavers/firesaver.cpp:531
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:532
msgid "Conquer your desktop!"
msgstr "Освојите своју површ!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:533
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "К‑ватрочувар 3Д"
#: kdesavers/firesaver.cpp:534
msgid "Thank you for using KDE"
msgstr "Хвала што користите КДЕ."
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98
msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
msgstr "Добро дошли у КДЕ %1.%2.%3"
#: kdesavers/fountain.cpp:39
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Фонтана честица"
#: kdesavers/fountain.cpp:67
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Подешавање Фонтане честица"
#: kdesavers/fountain.cpp:140
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<html><h3>Фонтана честица</h3><p>„Фонтана честица“, чувар екрана за КДЕ</"
"p><p>© 2001, Јан Рејнхарт Гејзер</p><p>KConfig кôд и побољшања у подешавању "
"написао Ник Бечер <email>nbetcher@usinternet.com</email>, 2001.</p></html>"
#: kdesavers/gravity.cpp:38
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Честична гравитација"
#: kdesavers/gravity.cpp:66
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Подешавање гравитације"
#: kdesavers/gravity.cpp:143
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<html><h3>Честична гравитација</h3><p>„Честична гравитација“, чувар екрана "
"за КДЕ</p><p>© 2001, Јан Рејнхарт Гејзер.</p><p>KConfig кôд и побољшања у "
"подешавању написао Ник Бечер <email>nbetcher@usinternet.com</email>, 2001.</"
"p></html>"
#: kdesavers/kclock.cpp:51
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
# >> @title:window
# rewrite-msgid: /Clock//
#: kdesavers/kclock.cpp:78
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Подешавање чувара екрана"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/kclock.cpp:95 rc.cpp:132
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
#: kdesavers/kclock.cpp:101
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "Казаљка &сати:"
#: kdesavers/kclock.cpp:110
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "Казаљка &минута:"
#: kdesavers/kclock.cpp:119
msgid "&Second-hand:"
msgstr "Казаљка се&кунди:"
#: kdesavers/kclock.cpp:128
msgid "Scal&e:"
msgstr "Разм&јера:"
#: kdesavers/kclock.cpp:137
msgid "&Background:"
msgstr "&Позадина:"
#: kdesavers/kclock.cpp:156
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Величина:"
# >> @item:inrange clock size
#: kdesavers/kclock.cpp:168
msgid "Small"
msgstr "мали"
# >> @item:inrange clock size
#: kdesavers/kclock.cpp:170
msgid "Medium"
msgstr "средњи"
# >> @item:inrange clock size
#: kdesavers/kclock.cpp:172
msgid "Big"
msgstr "велики"
#: kdesavers/kclock.cpp:176
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Држи сат на средини"
#: kdesavers/kclock.cpp:245
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
"2007</nobr>"
msgstr ""
"Чувар екрана Сат, издање 2.0<br/><nobr>© 2003, 2006, 2007, Мелхиор Франц.</"
"nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:64
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Виртуелна машина"
# >> @title:window
#: kdesavers/kvm.cpp:282
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Подешавање Виртуелне машине"
#: kdesavers/kvm.cpp:297
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Брзина виртуелне машине:"
#: kdesavers/kvm.cpp:312
msgid "Display update speed:"
msgstr "Брзина ажурирања приказа:"
#: kdesavers/kvm.cpp:388
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Виртуелна машина, издање 0.1\n"
"© 2000, Артур Ратај <email>art@zeus.polsl.gliwice.pl</email>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:389
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "О Виртуелној машини"
#: kdesavers/lines.cpp:41
msgid "KLines"
msgstr "К‑линије"
# rewrite-msgid: /Lines//
# >> @title:window
# skip-rule: t-line
#: kdesavers/lines.cpp:130
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Подешавање чувара екрана"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 rc.cpp:420
msgid "Length:"
msgstr "Дужина:"
#: kdesavers/lines.cpp:174
msgid "Beginning:"
msgstr "Почетак:"
#: kdesavers/lines.cpp:182
msgid "Middle:"
msgstr "Средина:"
#: kdesavers/lines.cpp:190
msgid "End:"
msgstr "Завршетак:"
#: kdesavers/lines.cpp:271
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"К‑линије, издање 2.2.0\n"
"\n"
"Написао Дирк Штанекер, 1997.\n"
"<email>dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de</email>"
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
msgid "KLorenz"
msgstr "К‑лоренц"
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Подешавање К‑лоренца"
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
msgid "Epoch:"
msgstr "Епоха:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
msgid "Color rate:"
msgstr "Брзина боја:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Ротација око Z-oce:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Ротација око Y-oce:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
msgid "Rotation X:"
msgstr "Ротација око X-oce:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"К‑лоренц (Лоренцов атрактор), чувар екрана за КДЕ\n"
"\n"
"© 2000, Никола Броду"
#: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Симулација дводијелног клатна"
#: kdesavers/pendulum.cpp:733
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Подешавање К‑клатна"
#: kdesavers/pendulum.cpp:770
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Однос друге масе према збиру обје.\n"
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:775
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Однос дужине другог дијела клатна према збиру дужина оба дијела.\n"
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Гравитациона константа.\n"
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:785
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Енергија у јединицама највеће потенцијалне енергије датог устројства.\n"
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:790
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Вријеме у секундама након кога се перспектива насумично мијења.\n"
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:874
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx."
"net</tt></p>"
msgstr ""
"<html><h3>К‑клатно, чувар екрана за КДЕ</h3><p>Симулација дводијелног "
"клатна</p><p>© 2004, Георг Дренкан</p><p><email>Georg.Drenkhahn@gmx.net</"
"email></p></html>"
#: kdesavers/polygon.cpp:40
msgid "KPolygon"
msgstr "К‑полигон"
# >> @title:window
# rewrite-msgid: /Polygon//
#: kdesavers/polygon.cpp:69
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Подешавање чувара екрана"
#: kdesavers/polygon.cpp:98
msgid "Vertices:"
msgstr "Темена:"
#: kdesavers/polygon.cpp:212
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"К‑полигон, издање 2.2.0\n"
"\n"
"Написао Мартин Р. Џоунс, 1996.\n"
"<email>mjones@kde.org</email>"
# skip-rule: t-force
#: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Симулација ротације асиметричног тијела без дејства сила."
#: kdesavers/rotation.cpp:728
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Подешавање К‑ротације"
#: kdesavers/rotation.cpp:759
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Дужина трагова у секундама видљивости.\n"
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:764
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Угаона количина кретања у смеру zосе, у произвољним јединицама.\n"
"Могуће вриједности су између %1 и %2."
# skip-rule: t-force
#: kdesavers/rotation.cpp:839
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
msgstr ""
"<html><h3>К‑ротација, чувар екрана за КДЕ</h3><p>Симулација слободне "
"ротације асиметричног тијела без дејства сила</p><p>© 2004, Георг Дренкан</"
"p><p><email>Georg.Drenkhahn@gmx.net</email></p></html>"
#: kdesavers/science.cpp:62
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Наука"
# >> @item mode
#: kdesavers/science.cpp:92
msgid "Whirl"
msgstr "вртлог"
# >> @item mode
#: kdesavers/science.cpp:95
msgid "Sphere"
msgstr "сфера"
# >> @item mode
#: kdesavers/science.cpp:98
msgid "Exponential"
msgstr "експоненцијал"
# >> @item mode
#: kdesavers/science.cpp:101
msgid "Contraction"
msgstr "контракција"
# >> @item mode
#: kdesavers/science.cpp:104
msgid "Wave"
msgstr "талас"
# >> @item mode
#: kdesavers/science.cpp:107
msgid "Curvature"
msgstr "закривљеност"
# >> @title:window
#: kdesavers/science.cpp:865
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Подешавање чувара екрана"
#: kdesavers/science.cpp:896
msgid "Inverse"
msgstr "Инверз"
#: kdesavers/science.cpp:903
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитација"
#: kdesavers/science.cpp:909
msgid "Hide background"
msgstr "Сакриј позадину"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/science.cpp:937 rc.cpp:294
msgid "Intensity:"
msgstr "Интензитет:"
#: kdesavers/science.cpp:973
msgid "Motion:"
msgstr "Кретање:"
#: kdesavers/science.cpp:1186
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Наука, издање 0.26.5\n"
"\n"
"Написао Рене Бетлер, 1998.\n"
"<email>rbeutler@g26.ethz.ch</email>"
#: kdesavers/slideshow.cpp:58
msgid "KSlideshow"
msgstr "К‑слајдшоу"
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
msgid "SlideShow"
msgstr "Слајд‑шоу"
#: kdesavers/slideshow.cpp:85
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
msgstr "© 1999-2003, тим КДЕ‑а"
#: kdesavers/slideshow.cpp:86
msgid "Stefan Taferner"
msgstr "Штефан Тафернер"
#: kdesavers/slideshow.cpp:87
msgid "Chris Howells"
msgstr "Крис Хауелс"
#: kdesavers/slideshow.cpp:88
msgid "Sven Leiber"
msgstr "Свен Лајбер"
#: kdesavers/slideshow.cpp:791
msgid "No images found"
msgstr "Није пронађена ниједна слика"
# rewrite-msgid: /Slide Show//
# >> @title:window
#: kdesavers/slideshow.cpp:958
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Подешавање чувара екрана"
#: kdesavers/slideshow.cpp:997
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " секунда"
msgstr[1] " секунде"
msgstr[2] " секунди"
msgstr[3] " секунда"
#: kdesavers/wave.cpp:39
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Битмапски талас"
# >> @title:window
#: kdesavers/wave.cpp:67
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Подешавање Битмапског таласа"
#: kdesavers/wave.cpp:122
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Битмапски талас, чувар екрана</h3><p>Чувар екрана типа вијорећа застава "
"за КДЕ</p><p>© 2001, Јан Рејнхарт Гејзер</p>"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Подешавање К‑ватрочувара"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: rc.cpp:6
msgid "&Load"
msgstr "&Учитај"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:9
msgid "KDE (default)"
msgstr "КДЕ (подразумијевано)"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Elegant White"
msgstr "елегантно бијело"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:15
msgid "Quick Simple"
msgstr "једноставно брзо"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "побољшана стварност"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "хипнотичке илузије"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:24
msgid "Preset:"
msgstr "Преподешено:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:27
msgid "Preview"
msgstr "Приказ"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame)
#: rc.cpp:30
msgid "preview window"
msgstr "Прозор приказа."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame)
#: rc.cpp:33
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Овдје је приказ (ако није откачен)."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "P R E V I E W"
msgstr "П Р Е Г Л Е Д"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:39
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&Прикажи у засебном прозору"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: rc.cpp:42
msgid "&Apply && Update"
msgstr "Примијени и &ажурирај"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:45
msgid "Show"
msgstr "Приказ"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:48
msgid "Show type:"
msgstr "Врста приказа:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:51
msgid "Simple Show"
msgstr "једноставан"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:54
msgid "Completely Random"
msgstr "потпуно насумичан"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:57
msgid "Only Change Color"
msgstr "само мијењање боје"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:60
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "само мијењање ватромета"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:63
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Број ватромета:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:66
msgid "few"
msgstr "мање"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
msgid "more"
msgstr "више"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:72
msgid "Size of particles:"
msgstr "Величина честица:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
msgid "small"
msgstr "мале"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
msgid "big"
msgstr "велике"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:81
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Доња ватра"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton)
#: rc.cpp:87
msgid "Select the color"
msgstr "Изаберите боју."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:90
msgid "Enable sounds"
msgstr "Укључи звук"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:93
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Ограничи преоптерећење (препоручљиво)"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:96
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Стварновремено прилагођавање ФПС‑а (препоручљиво)"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:622
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
msgid "Fireworks"
msgstr "Ватромети"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:102
msgid "Blinding white"
msgstr "засљепљујуће бијело"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:105
msgid "Velvet purple"
msgstr "њежно љубичаста"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:108
msgid "Deep-sea green"
msgstr "дубокоморско зелено"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:111
msgid "Deep red"
msgstr "дубоко црвено"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:114
msgid "Multicolor"
msgstr "шарено"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:117
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "Двобојни ватромети."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:120
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr "Активира насумично стварање ватромета који експлодирају у двије боје."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:123
msgid "Boring blue"
msgstr "досадно плаво"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:126
msgid "Hot orange"
msgstr "врело наранџасто"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:129
msgid "Purest green"
msgstr "најчистије зелено"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:138
msgid "Flames ring"
msgstr "ватрени обруч"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:774
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:796
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:818
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:856
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:867
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
msgid "try me"
msgstr "Пробај ме."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:144
msgid "Atomic splitter"
msgstr "цјепач атома"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:150
msgid "Sparkling fall"
msgstr "свјетлуцави водопад"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:156
msgid "Classic"
msgstr "класика"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:162
msgid "Only explosion"
msgstr "само експлозије"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:168
msgid "SuperNova"
msgstr "супернова"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:174
msgid "Toxic spirals"
msgstr "отровне спирале"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:180
msgid "Flames world"
msgstr "ватрени свијет"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:186
msgid "Specials"
msgstr "Специјално"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:189
msgid "Logos"
msgstr "Логотипи"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:192
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Распрскавајуће слике"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Укључује експлозије слика."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:198
msgid "KDE icons"
msgstr "КДЕ иконе"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:201
msgid "Enables KDE Icons"
msgstr "Укључује КДЕ иконе."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:204
msgid "Enables random KDE Icons explosions."
msgstr "Укључује насумичне експлозије КДЕ икона."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:207
msgid "Tux"
msgstr "Тукс"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:210
msgid "Enables Tux"
msgstr "Укључује Тукса."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:213
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Укључује насумичне експлозије Тукса."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:216
msgid "Reduce detail"
msgstr "Смањи детаље"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:219
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "Корисно за повећање брзине."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:222
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr "Кад је укључено, убрзава експлозије логотипова али умањује квалитет."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:225
msgid "Konqui"
msgstr "Конки"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:228
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Укључује Конкија."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:231
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Укључује насумичне експлозије Конкија."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:234
msgid "Frequency:"
msgstr "Учестаност:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:237
msgid "sometimes"
msgstr "понекад"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:240
msgid "often"
msgstr "често"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:243
msgid "Flickering"
msgstr "Треперење"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:246
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "Укључује природни ефекат „треперења“."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:249
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Ова опција додаје некакву вибрацију у свјетлости звијезде."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:252
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Црвено-плави прелив"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:255
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "Симулира бојење хоризонта."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:258
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Даје нижим звијездама црвенкасти прелив."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:261
msgid "Number:"
msgstr "Број:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:264
msgid "less"
msgstr "мање"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#: rc.cpp:270 rc.cpp:348 rc.cpp:360 rc.cpp:459
msgid "Stars"
msgstr "Звијезде"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
msgid "Watch the stars"
msgstr "Гледајте звијезде."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Укључује звијезде на небу."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:279
msgid "Writings"
msgstr "Писаније"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:288
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:291
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Сијевање екрана при експлозијама"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:300
msgid "hypnotic"
msgstr "хипнотички"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:303
msgid "Mega flares"
msgstr "Мега бакље"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:306
msgid "Dimension:"
msgstr "Величина:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:315
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Ватромети остављају траг честица"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1524
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
msgid "not yet ported"
msgstr "Још није пренето."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:324
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Непрозирност сијевања:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:327
msgid "min"
msgstr "мин."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:330
msgid "max"
msgstr "макс."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:333
msgid "Fade effect"
msgstr "Ефекат претапања"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:336
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Сферно свјетло након експлозије"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:339
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "Пажња, може да вам помути мозак :-)"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:342
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr "Множи размјеру ближих честица, што доводи до већег шаренила."
#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:58
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:58
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 rc.cpp:456
msgid "Shapes"
msgstr "Облици"
#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:462
msgid "Flares"
msgstr "Бакље"
#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: rc.cpp:354 rc.cpp:366 rc.cpp:465
msgid "Particle size:"
msgstr "Величина честице:"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:369
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br/>\n"
"-----------<br/>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:376
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br/>\n"
"------<br/>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:383
msgid "g"
msgstr "g"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:386
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:202
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:389
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
"Задајте вријеме у секундама након којег се перспектива насумично мијења."
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:392
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"<html>Промјена<br/>\n"
"перспективе [s]</html>"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton)
#: rc.cpp:396
msgid "Bars"
msgstr "Шипке"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton)
#: rc.cpp:399
msgid "M1"
msgstr "M1"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton)
#: rc.cpp:402
msgid "M2"
msgstr "M2"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:51
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: rc.cpp:405
msgid "Traces"
msgstr "Трагови"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace)
#: rc.cpp:408
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace)
#: rc.cpp:414
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace)
#: rc.cpp:417
msgid "z"
msgstr "z"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:423
msgid "Theta:"
msgstr "θ:"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:426
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
#: rc.cpp:429
msgid "Resi&ze images"
msgstr "Мијењај &величину слика"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
#: rc.cpp:432
msgid "&Random order"
msgstr "&Насумичан редослијед"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
#: rc.cpp:435
msgid "Show &names"
msgstr "Прикажи &имена"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
#: rc.cpp:438
msgid "Show &full path"
msgstr "Прикажи &пуну путању"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
#: rc.cpp:441
msgid "Random &position"
msgstr "Насумични &положај"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:444
msgid "&Delay:"
msgstr "&Застој:"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:447
msgid "I&mage folder:"
msgstr "&Фасцикла слика:"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
#: rc.cpp:450
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Укључи слике из потфасцикли"
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
#: rc.cpp:453
msgid "Use textures"
msgstr "Са текстурама"