kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-extraapps/plasma_wallpaper_weather.po
2015-01-30 07:44:05 +00:00

230 lines
5.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_wallpaper_weather.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 02:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
# >> @info:progress
#: backgroundlistmodel.cpp:270 backgroundlistmodel.cpp:294
#: backgroundlistmodel.cpp:299 backgroundlistmodel.cpp:321
msgid "Finding images for the wallpaper slideshow."
msgstr "Тражим слике за слајдшоу тапета."
# >> @info:progress
#: backgroundlistmodel.cpp:295
#, kde-format
msgid "Testing %1 for a Wallpaper package"
msgstr "Испитујем да ли је %1 пакет тапета"
# >> @info:progress
#: backgroundlistmodel.cpp:300
#, kde-format
msgid "Adding wallpaper package in %1"
msgstr "Додајем пакет тапета у %1"
# >> @info:progress
#: backgroundlistmodel.cpp:322
#, kde-format
msgid "Adding image %1"
msgstr "Додајем слику %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: weatherAdvanced.ui:21
msgid "&Weather condition:"
msgstr "&Временски услов:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: weatherAdvanced.ui:31
msgid "&Picture:"
msgstr "&Слика:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: weatherAdvanced.ui:70
msgid "Browse"
msgstr "Прегледај"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: weatherAdvanced.ui:73
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: weatherAdvanced.ui:80
msgid "Download new wallpapers"
msgstr "Преузмите нове тапете."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: weatherAdvanced.ui:83
msgid "Get New Wallpapers..."
msgstr "Добави нове тапете..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_authorLabel)
#: weatherAdvanced.ui:109
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_emailLabel)
#: weatherAdvanced.ui:132
msgid "Email:"
msgstr "Е‑пошта:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_licenseLabel)
#: weatherAdvanced.ui:155
msgid "License:"
msgstr "Лиценца:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: weatherAdvanced.ui:200
msgid "P&ositioning:"
msgstr "&Положај:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: weatherAdvanced.ui:213
msgid "&Color:"
msgstr "&Боја:"
#: weatherwallpaper.cpp:179
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Напредно..."
#: weatherwallpaper.cpp:273
msgid "Advanced Wallpaper Settings"
msgstr "Напредне поставке тапета"
# >> @item:inlistbox +
#: weatherwallpaper.cpp:287
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear"
msgstr "ведро"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:288
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "дјелимично облачно"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:289
msgid "Cloudy"
msgstr "облачно"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:290
msgid "Very Cloudy"
msgstr "врло облачно"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:291
msgid "Showering"
msgstr "пљусак"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:292
msgid "Scattered Showers"
msgstr "повремени пљускови"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:293
msgid "Rainy"
msgstr "киша"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:294
msgid "Misty"
msgstr "магла"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:295
msgid "Storming"
msgstr "олуја"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:296
msgid "Hailing"
msgstr "поледица"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:297
msgid "Snowing"
msgstr "снијег"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:298
msgid "Scattered Snow"
msgstr "повремени снијег"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:299
msgid "Partly Cloudy Night"
msgstr "дјелимично облачна ноћ"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:300
msgid "Cloudy Night"
msgstr "облачна ноћ"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:301
msgid "Clear Night"
msgstr "ведра ноћ"
# >> @item:inlistbox Weather condition
#: weatherwallpaper.cpp:302
msgid "Mixed Precipitation"
msgstr "мешовите падавине"
#: weatherwallpaper.cpp:314
msgid "Scaled & Cropped"
msgstr "скалирано и опсјечено"
#: weatherwallpaper.cpp:315
msgid "Scaled"
msgstr "скалирано"
#: weatherwallpaper.cpp:316
msgid "Scaled, keep proportions"
msgstr "скалирано, одржана пропорција"
#: weatherwallpaper.cpp:317
msgid "Centered"
msgstr "центрирано"
#: weatherwallpaper.cpp:318
msgid "Tiled"
msgstr "поплочано"
#: weatherwallpaper.cpp:319
msgid "Center Tiled"
msgstr "централно поплочано"
#: weatherwallpaper.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "Wallpaper info, author name"
msgid "%1"
msgstr "%1|/|$[ном %1]"
# >> @title:window
#: weatherwallpaper.cpp:464
msgid "Select Wallpaper Image File"
msgstr "Избор фајла слике за тапет"