kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-extraapps/okular_comicbook.po
2015-01-30 07:44:05 +00:00

52 lines
1.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of okular_comicbook.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_comicbook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: generator_comicbook.cpp:27
msgid "ComicBook Backend"
msgstr "Позадина за комикбук"
#: generator_comicbook.cpp:29
msgid "A renderer for various comic book formats"
msgstr "Рендерер различитих формата стрипова"
#: generator_comicbook.cpp:31
msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 2007—2008, Тобијас Кениг"
#: generator_comicbook.cpp:33
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Тобијас Кениг"
#: document.cpp:80
msgid "Cannot open document, unrar was not found."
msgstr "Не могу да отворим документ, <command>unrar</command> није нађена."
#: document.cpp:85
msgid ""
"The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks."
msgstr ""
"Верзија <command>unrar</command> на систему није подесна за отварање "
"комикбука."
#: document.cpp:114
msgid "Unknown ComicBook format."
msgstr "Непознат формат комикбука."