mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
88 lines
3.2 KiB
Text
88 lines
3.2 KiB
Text
# Translation of kcmkonq.po into Serbian.
|
||
# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 14:11+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: behaviour.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
||
"file manager here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Понашање К‑освајача</h1><p>Овдје можете подесити како ће К‑освајач "
|
||
"радити у улози менаџера фајлова.</p>"
|
||
|
||
#: behaviour.cpp:49
|
||
msgid "Misc Options"
|
||
msgstr "Разне опције"
|
||
|
||
#: behaviour.cpp:58
|
||
msgid "Open folders in separate &windows"
|
||
msgstr "Отварај фасцикле у &новим прозорима"
|
||
|
||
#: behaviour.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
||
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако је ова опција укључена, К‑освајача ће сваку отворену фасциклу дати у "
|
||
"новом прозору, умјесто да је прикаже у текућем прозору."
|
||
|
||
#: behaviour.cpp:82
|
||
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
|
||
msgstr "&Брисање у менијима заобилази смеће"
|
||
|
||
#: behaviour.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
|
||
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
|
||
"files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укључите ово ако желите да се наредба „Обриши“ јавља у менијима и "
|
||
"контекстним менијима на површи и у менаџеру фајлова. Фајлове у сваком "
|
||
"случају можете обрисати држањем тастера Shift при извршењу наредбе "
|
||
"„Премјести у смеће“."
|
||
|
||
#: kcustommenueditor.cpp:96
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Menu Editor"
|
||
msgstr "Уређивач менија"
|
||
|
||
#: kcustommenueditor.cpp:102
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Мени"
|
||
|
||
# >> @action:button New item in menu
|
||
#: kcustommenueditor.cpp:106
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Ново..."
|
||
|
||
#: kcustommenueditor.cpp:107
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Уклони"
|
||
|
||
#: kcustommenueditor.cpp:108
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Помјери нагоре"
|
||
|
||
#: kcustommenueditor.cpp:109
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Помјери надоље"
|