mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1003 lines
36 KiB
Text
1003 lines
36 KiB
Text
# translation of kdevgdb.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdevgdb\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 18:46+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: gdboutputwidget.cpp:68
|
||
msgid "GDB Output"
|
||
msgstr "Вивід GDB"
|
||
|
||
#: gdboutputwidget.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
|
||
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Вивід GDB</b><p>Показує всі команди, що виконуються gdb. Ви також можете "
|
||
"віддати будь-яку іншу команду gdb під час налагодження.</p>"
|
||
|
||
#: gdboutputwidget.cpp:78
|
||
msgid "&GDB cmd:"
|
||
msgstr "Команда &GDB:"
|
||
|
||
#: gdboutputwidget.cpp:83
|
||
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
|
||
msgstr "Призупинити виконання програми для введення команд gdb"
|
||
|
||
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
|
||
msgid "Show Internal Commands"
|
||
msgstr "Показувати внутрішні команди"
|
||
|
||
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
|
||
msgid ""
|
||
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
|
||
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
|
||
"already issued commands from the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Змінює стан показу внутрішніх команд, що видаються KDevelop.<br>Цей параметр "
|
||
"стосуватиметься лише наступних команд, він не додасть і не вилучить уже "
|
||
"віддані команди з перегляду."
|
||
|
||
#: gdboutputwidget.cpp:407
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr "Копіювати все"
|
||
|
||
#: selectcoredialog.cpp:34
|
||
msgid "Select Core File"
|
||
msgstr "Вибір файла core"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:93
|
||
msgid "GDB Support"
|
||
msgstr "Підтримка GDB"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
|
||
"and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей додаток надає можливість користуватися клієнтським інтерфейсом GDB, "
|
||
"зневадника вихідного коду на C, C++ тощо."
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:155
|
||
msgid "Disassemble/Registers"
|
||
msgstr "Дизасемблер/Регістри"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
|
||
msgid "GDB"
|
||
msgstr "GDB"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:165
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Пам'ять"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:200
|
||
msgid "Examine Core File..."
|
||
msgstr "Дослідити файл core..."
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:201
|
||
msgid "Examine core file"
|
||
msgstr "Дослідити файл core"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
|
||
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
|
||
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
|
||
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Дослідити файл core</b><p>Завантажити файл core, який було створено під "
|
||
"час аварійної зупинки програми, наприклад внаслідок порушення сегментації. "
|
||
"Core-файл містить образ пам’яті програми під час аварійної зупинки, що "
|
||
"дозволяє вам виконати аналіз причин проблеми.</p>"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:212
|
||
msgid "Attach to Process"
|
||
msgstr "Приєднати до процесу"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:213
|
||
msgid "Attach to process..."
|
||
msgstr "Приєднати до процесу..."
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Приєднати до процесу</b><p>Приєднує зневадник до виконуваного процесу.</p>"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:246
|
||
msgid "KDevelop"
|
||
msgstr "KDevelop"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:319
|
||
msgid "Evaluate: %1"
|
||
msgstr "Обчислити: %1"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:321
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
|
||
"cursor.</p>"
|
||
msgstr "<b>Обчислити вираз</b><p>Показує значення виразу під курсором.</p>"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:324
|
||
msgid "Watch: %1"
|
||
msgstr "Спостерігати: %1"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:326
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
|
||
"Variables/Watch list.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Спостерігати за виразом</b><p>Додає вираз під курсором у список "
|
||
"«Спостереження і змінні».</p>"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:356
|
||
msgid "Choose a core file to examine..."
|
||
msgstr "Виберіть файл core для вивчення..."
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:363
|
||
msgid "Examining core file %1"
|
||
msgstr "Досліджується файл core %1"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:369
|
||
msgid "Debug core file"
|
||
msgstr "Налагоджування за файлом core"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:377
|
||
msgid "Choose a process to attach to..."
|
||
msgstr "Виберіть процес для приєднання..."
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:386
|
||
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не з’єднано з процесом %1: інструмент налагоджування не можна з’єднувати з "
|
||
"самим інструментом налагоджування."
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:394
|
||
msgid "Attaching to process %1"
|
||
msgstr "Приєднання до процесу %1"
|
||
|
||
#: debuggerplugin.cpp:400
|
||
msgid "Debug process %1"
|
||
msgstr "Налагоджування процесу %1"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: debuggerplugin.cpp:416 rc.cpp:18
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "Зневадник"
|
||
|
||
#: gdblaunchconfig.cpp:114
|
||
msgid "GDB Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування GDB"
|
||
|
||
#: gdblaunchconfig.cpp:171
|
||
msgid "Executes a Native application in GDB"
|
||
msgstr "Виконує програму у GDB"
|
||
|
||
#: disassemblewidget.cpp:66
|
||
msgid "Address Selector"
|
||
msgstr "Вибір адреси"
|
||
|
||
#: disassemblewidget.cpp:106
|
||
msgid "Change &address"
|
||
msgstr "Змінити &адресу"
|
||
|
||
#: disassemblewidget.cpp:110
|
||
msgid "&Jump to Cursor"
|
||
msgstr "Пере&йти до курсора"
|
||
|
||
#: disassemblewidget.cpp:111
|
||
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
|
||
msgstr "Встановити точку виконання у поточній позиції курсора."
|
||
|
||
#: disassemblewidget.cpp:114
|
||
msgid "&Run to Cursor"
|
||
msgstr "Виконати до &курсора"
|
||
|
||
#: disassemblewidget.cpp:115
|
||
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
|
||
msgstr "Продовжує виконання до досягнення поточної позиції курсора."
|
||
|
||
#: disassemblewidget.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
|
||
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
|
||
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
|
||
"\" instruction and \"step into\" instruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Вікно машинного коду</b><p>Вікно машинного коду у вашій запущеній "
|
||
"програмі з підсвічуванням поточної інструкції. Ви можете виконувати "
|
||
"інструкцію за інструкцією, використовуючи кнопки «Перейти до наступної» "
|
||
"інструкції і «Увійти» в інструкцію панелі інструментів зневадника."
|
||
|
||
#: disassemblewidget.cpp:169
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: disassemblewidget.cpp:169
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функція"
|
||
|
||
#: disassemblewidget.cpp:169
|
||
msgid "Instruction"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: disassemblewidget.cpp:188
|
||
msgid "Disassemble/Registers View"
|
||
msgstr "Перегляд результатів дизасемблювання/регістрів"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:79
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Почати"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:85
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
|
||
#: memviewdlg.cpp:97 rc.cpp:128
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Гаразд"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
|
||
#: memviewdlg.cpp:100 rc.cpp:122
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:124
|
||
msgid "Memory view"
|
||
msgstr "Перегляд пам’яті"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:267
|
||
msgid "%2 (1 byte)"
|
||
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
|
||
msgstr[0] "%2 (%1 байт)"
|
||
msgstr[1] "%2 (%1 байти)"
|
||
msgstr[2] "%2 (%1 байтів)"
|
||
msgstr[3] "%2 (%1 байт)"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:314
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&Перезавантажити"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:323
|
||
msgid "&Format"
|
||
msgstr "&Формат"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:326
|
||
msgid "&Binary"
|
||
msgstr "&Двійковий"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:331
|
||
msgid "&Octal"
|
||
msgstr "&Вісімковий"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:336
|
||
msgid "&Decimal"
|
||
msgstr "&Десятковий"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:341
|
||
msgid "&Hexadecimal"
|
||
msgstr "&Шістнадцятковий"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:357
|
||
msgid "&Grouping"
|
||
msgstr "&Групування"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:360
|
||
msgid "&0"
|
||
msgstr "&0"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:365
|
||
msgid "&1"
|
||
msgstr "&1"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:370
|
||
msgid "&2"
|
||
msgstr "&2"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:375
|
||
msgid "&4"
|
||
msgstr "&4"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:380
|
||
msgid "&8"
|
||
msgstr "&8"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:385
|
||
msgid "1&6"
|
||
msgstr "1&6"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:400
|
||
msgid "Write changes"
|
||
msgstr "Записати зміни"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:404
|
||
msgid "Change memory range"
|
||
msgstr "Змінити діапазон пам’яті"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:408
|
||
msgid "Close this view"
|
||
msgstr "Закрити це вікно"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:477
|
||
msgid "Memory viewer"
|
||
msgstr "Перегляд пам’яті"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:481
|
||
msgid "New memory viewer"
|
||
msgstr "Нове вікно перегляду пам’яті"
|
||
|
||
#: memviewdlg.cpp:482
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Open a new memory viewer."
|
||
msgstr "Відкрити нове вікно перегляду пам’яті."
|
||
|
||
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
||
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
||
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Прапорці"
|
||
|
||
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
||
msgid "FPU"
|
||
msgstr "FPU"
|
||
|
||
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
||
msgid "XMM"
|
||
msgstr "XMM"
|
||
|
||
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Сегмент"
|
||
|
||
#: registers/registersview.cpp:68
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#: registers/registersview.cpp:77
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: registers/registersview.cpp:213
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
#: registers/converters.cpp:31
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Двійковий"
|
||
|
||
#: registers/converters.cpp:31
|
||
msgid "Octal"
|
||
msgstr "Вісімкове"
|
||
|
||
#: registers/converters.cpp:31
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Десяткове"
|
||
|
||
#: registers/converters.cpp:31
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "Шістнадцяткове"
|
||
|
||
#: registers/converters.cpp:31
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Без обробки"
|
||
|
||
#: registers/converters.cpp:31
|
||
msgid "Unsigned"
|
||
msgstr "Без знаку"
|
||
|
||
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
||
msgid "VFP single-word"
|
||
msgstr "VFP, одинарне слово"
|
||
|
||
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
||
msgid "VFP double-word"
|
||
msgstr "VFP, подвійне слово"
|
||
|
||
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
||
msgid "VFP quad-word"
|
||
msgstr "VFP, чотири слова"
|
||
|
||
#: gdb.cpp:104
|
||
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
|
||
msgstr "Не вдалося виявити оболонку налагодження «%1»."
|
||
|
||
#: gdb.cpp:105
|
||
msgid "Debugging Shell Not Found"
|
||
msgstr "Оболонку налагодження не знайдено"
|
||
|
||
#: gdb.cpp:351
|
||
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
|
||
"from gdb. Please submit a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>У компоненті зневадника сталася внутрішня помилка під час обробки "
|
||
"відповіді з gdb. Будь ласка, повідомте про цю ваду."
|
||
|
||
#: gdb.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"The exception is: %1\n"
|
||
"The MI response is: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виключення: %1\n"
|
||
"Відповідь макроінструкції: %2"
|
||
|
||
#: gdb.cpp:356
|
||
msgid "Internal debugger error"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка зневадника"
|
||
|
||
#: gdb.cpp:408
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
|
||
"path name is specified correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Не вдалося запустити зневадник.</b><p>Не вдалося виконати «%1». "
|
||
"Перевірте, чи вірно ви вказали шлях."
|
||
|
||
#: gdb.cpp:412
|
||
msgid "Could not start debugger"
|
||
msgstr "Не вдалося запустити зневадник"
|
||
|
||
#: gdb.cpp:429
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
|
||
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Програма gdb завершила роботу у аварійному режимі.</b><p>Через це сеанс "
|
||
"налагоджування не було завершено.<br>Спробуйте відтворити аварію у "
|
||
"звичайному режимі gdb (без KDevelop) і повідомте про ваду, якщо таку буде "
|
||
"виявлено.<br>"
|
||
|
||
#: gdb.cpp:432
|
||
msgid "Gdb crashed"
|
||
msgstr "Роботу gdb завершено у аварійному режимі"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (run)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Запустити"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:16
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Debugger Toolbar"
|
||
msgstr "Пенал налагодження"
|
||
|
||
#. i18n: file: selectcore.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Executable:"
|
||
msgstr "Виконуваний файл:"
|
||
|
||
#. i18n: file: selectcore.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Core File:"
|
||
msgstr "Файл core:"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Debugger Configuration"
|
||
msgstr "Параметри зневадника"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Debugger executable:"
|
||
msgstr "Виконуваний файл зневадника:"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Gdb executable"
|
||
msgstr "Файл програми gdb"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
|
||
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
|
||
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
|
||
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб запускати файл програми «gdb», що розміщений за шляхом у $PATH, залиште "
|
||
"це поле порожнім. Щоб запустити нетиповий gdb, наприклад для іншої "
|
||
"архітектури, введіть тут назву файла програми. Ви можете або запустити gdb з "
|
||
"$PATH, але з іншою назвою (скажімо, «arm-gdb»), ввівши назву у цьому полі, "
|
||
"або зазначити повний шлях до файла програми gdb."
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
|
||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
|
||
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
|
||
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
|
||
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
|
||
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
|
||
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Якщо вам потрібно, щоб gdb запускалася спеціальним "
|
||
"скриптом, який, наприклад, встановлює належним чином шлях до бібліотек, "
|
||
"вкажіть його тут. Приклад: /шлях/до/скрипту.sh --ПараметриСкрипту</"
|
||
"p><p>Зауваження: скрипт буде викликано так: /шлях/до/скрипту.sh --"
|
||
"АргументиСкрипту засіб_діагностики --АргументиЗасобуДіагностики. Отже, "
|
||
"скрипт.sh <span style=\" font-weight:600;\">має</span> викликати виконуваний "
|
||
"файл «засобу діагностики» вручну.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:73
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "&Shell script:"
|
||
msgstr "С&крипт оболонки:"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Display static &members:"
|
||
msgstr "Показувати &статичні члени:"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
|
||
"producing data within KDE and Qt.\n"
|
||
"It may change the \"signature\" of the data\n"
|
||
"which QString and friends rely on,\n"
|
||
"but if you need to debug into these values then\n"
|
||
"check this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відображення статичних членів уповільнює GDB\n"
|
||
"під час обробки даних KDE і Qt.\n"
|
||
"Воно може змінити підпис даних,\n"
|
||
"який потрібен QString і дружнім з ним класам,\n"
|
||
"але, якщо вам потрібно зневадити саме ці значення,\n"
|
||
"увімкніть цей параметр."
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:56
|
||
msgid "Display &demangled names:"
|
||
msgstr "Показувати &невиправлені назви:"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
|
||
#: rc.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"When displaying the disassembled code you\n"
|
||
"can select to see the methods' mangled names.\n"
|
||
"However, non-mangled names are easier to read."
|
||
msgstr ""
|
||
"При відображенні дизасембльованого коду\n"
|
||
"ви можете бачити виправлені імена методів.\n"
|
||
"Але невиправлені імена легші для читання."
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgid "Start Debugger with:"
|
||
msgstr "Запускати зневадник з:"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
|
||
#: rc.cpp:67
|
||
msgid "Application Output"
|
||
msgstr "Виведені програмою дані"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:171
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgid "GDB Console"
|
||
msgstr "Консоль GDB"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:176
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
msgid "Frame Stack"
|
||
msgstr "Стек викликів"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:190
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
|
||
"remotely running executable.\n"
|
||
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
|
||
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
|
||
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей скрипт призначено для команд, потрібних для з’єднання з віддаленою "
|
||
"програмою.\n"
|
||
"\tshell sleep 5\tочікувати на запуск віддаленої програми\n"
|
||
"\ttarget remote ...\tз’єднатися з віддаленими зневадником\n"
|
||
"\tcontinue\t[необов’язковий] почати налагодження до першої точки зупинки"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:193
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:82
|
||
msgid "Remote Debugging"
|
||
msgstr "Дистанційне налагодження"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:199
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:215
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
|
||
#: rc.cpp:85 rc.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
|
||
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
|
||
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
|
||
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
|
||
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
|
||
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
|
||
"body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Скрипт для запуску віддаленої програми</p><p></"
|
||
"p><p>Цей скрипт оболонки запускається після скрипту налаштовування Gdb, що "
|
||
"постачається з gdb.</p><p>Його призначенням є запуск віддаленого процесу.</"
|
||
"p><p>1) Визначтесь зі способом віддаленого виконання команди — rsh, ssh, "
|
||
"telnet, ...</p><p>2а) Виконайте команду «gdbserver ... програма» на "
|
||
"віддаленому комп’ютері.</p><p>або, якщо у вашій програмі міститься затичка "
|
||
"gdb</p><p>2б) Виконайте команду «програма» на віддаленому комп’ютері.</p></"
|
||
"body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:202
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
|
||
msgid "R&un shell script:"
|
||
msgstr "Ви&конати скрипт оболонки:"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:225
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:267
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
|
||
#: rc.cpp:94 rc.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
|
||
"starts.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Цей скрипт читає gdb перед початком налагодження.</p></"
|
||
"body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:228
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgid "Gdb &config script:"
|
||
msgstr "Скрипт &налаштування gdb:"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:241
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:251
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
|
||
#: rc.cpp:100 rc.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
|
||
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
|
||
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue"
|
||
"\t#[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Скрипт для встановлення з’єднання з віддаленою "
|
||
"програмою</p><p>Приклад:</p><p>\tshell sleep 5\t #зачекати на запуск "
|
||
"віддаленої програми</p><p>\ttarget remote ...\t#з’єднатися із засобом "
|
||
"віддаленої діагностики</p><p>\tcontinue\t#[необов’язково] запустити засіб "
|
||
"діагностики до першої точки зупинки.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:254
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
|
||
msgid "Run &gdb script:"
|
||
msgstr "Виконати скрипт &gdb:"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:13
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
|
||
#: rc.cpp:112
|
||
msgid "Tracing Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування трасування"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
|
||
#: rc.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Enable tracing</b>\n"
|
||
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
|
||
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
|
||
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Увімкнути трасування</b>\n"
|
||
"<p>Трасування — це механізм отримання значення потрібного виразу і "
|
||
"продовження виконання програми після точки зупинки. Трасування можна вважати "
|
||
"способом подібним до друку виразу командою printf, що не потребує зміни "
|
||
"вихідного коду.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
|
||
#: rc.cpp:119
|
||
msgid "Enable tracing"
|
||
msgstr "Увімкнути трасування"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
|
||
#: rc.cpp:125
|
||
msgid "Custom format string"
|
||
msgstr "Нетиповий рядок формату"
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Custom format string</b>\n"
|
||
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
|
||
"chosen expression. For example:\n"
|
||
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
|
||
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
|
||
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Нетиповий рядок формату</b>\n"
|
||
"<p>Вкажіть рядок формату у стилі C, який використовуватиметься під час друку "
|
||
"вибраного виразу. Наприклад:\n"
|
||
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
|
||
"Якщо нетиповий рядок формату не увімкнено, назви і значення всіх виразів "
|
||
"друкуватимуться з визначенням формату у вигляді «%d»."
|
||
|
||
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "Expressions to print:"
|
||
msgstr "Вираз для виводу:"
|
||
|
||
#. i18n: file: selectaddress.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
msgid "Address selector"
|
||
msgstr "Вибір адреси"
|
||
|
||
#. i18n: file: selectaddress.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgid "Select the address to disassemble around"
|
||
msgstr "Виберіть адресу ділянки дизасемблювання"
|
||
|
||
#. i18n: file: selectaddress.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:147
|
||
msgid "Select address to disassemble around"
|
||
msgstr "Виберіть адресу ділянки дизасебмлювання"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:157
|
||
msgid "Debugger stopped"
|
||
msgstr "Зневадник зупинено"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:186
|
||
msgid "Application interrupted"
|
||
msgstr "Виконання програми перервано"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:190
|
||
msgid "Process exited"
|
||
msgstr "Процес завершився"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:197
|
||
msgid "Application is running"
|
||
msgstr "Програма виконується"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:203
|
||
msgid "Application is paused"
|
||
msgstr "Виконання програми призупинено"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:416
|
||
msgid ""
|
||
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
|
||
"output window and then stop the debugger"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Нештатне завершення GDB</b><p>Причиною може бути вада GDB. Перевірте "
|
||
"вивід gdb, а потім зупиніть налагодження"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:419
|
||
msgid "GDB exited abnormally"
|
||
msgstr "Нештатне завершення GDB"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:548
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Було надіслано команду gdb у той час коли зневадник не було запущено</"
|
||
"b><br>Ця команда:<br> %1"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:550
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:647
|
||
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
|
||
msgstr "<b>Некоректна команда зневаднику</b><br>%1"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:648
|
||
msgid "Invalid debugger command"
|
||
msgstr "Некоректна команда зневаднику"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:676
|
||
msgid "Exited with return code: %1"
|
||
msgstr "Завершення з повернутим кодом: %1"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:678
|
||
msgid "Exited normally"
|
||
msgstr "Нормальне завершення"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:686
|
||
msgid "Exited on signal %1"
|
||
msgstr "Вихід за сигналом %1"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:745
|
||
msgid "Program received signal %1 (%2)"
|
||
msgstr "Програма отримала сигнал %1 (%2)"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:951
|
||
msgid "Running program"
|
||
msgstr "Виконання програми"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:971
|
||
msgid ""
|
||
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
|
||
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вказано групу середовища, схоже, ви припустилися помилки під час "
|
||
"налаштування, будь ласка, перевірте налаштування запуску «%1». Буде "
|
||
"використано типову групу середовища."
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:1019
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:1223
|
||
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Помилка зневадника</b><p>Зневадник повідомив про таку помилку:<p><tt>%1"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:1226
|
||
msgid "Debugger error"
|
||
msgstr "Помилка зневадника"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:1325
|
||
msgid "1 command in queue\n"
|
||
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
|
||
msgstr[0] "У черзі %1 команда\n"
|
||
msgstr[1] "У черзі %1 команди\n"
|
||
msgstr[2] "У черзі %1 команд\n"
|
||
msgstr[3] "У черзі %1 команда\n"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:1326
|
||
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
|
||
msgid "1 command being processed by gdb\n"
|
||
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
|
||
msgstr[0] "%1 команда обробляється у gdb\n"
|
||
msgstr[1] "%1 команди обробляється у gdb\n"
|
||
msgstr[2] "%1 команд обробляється у gdb\n"
|
||
msgstr[3] "%1 команда обробляється у gdb\n"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:1327
|
||
msgid "Debugger state: %1\n"
|
||
msgstr "Стан зневадника: %1\n"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:1331
|
||
msgid ""
|
||
"Current command class: '%1'\n"
|
||
"Current command text: '%2'\n"
|
||
"Current command original text: '%3'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Клас поточної команди: '%1'\n"
|
||
"Текст поточної команди: '%2'\n"
|
||
"Початковий текст поточної команди: '%3'\n"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:1342
|
||
msgid "Debugger status"
|
||
msgstr "Стан зневадника"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:1445
|
||
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Вам слід встановити gdb версії 7.0.0 або новішої.</b><br />Ви "
|
||
"використовуєте: %1"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:1447
|
||
msgid "gdb error"
|
||
msgstr "Помилка gdb"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:1458
|
||
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
|
||
msgstr "<b>Не вдалося запустити зневадник</b><br />"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
|
||
msgid "Startup error"
|
||
msgstr "Помилка запуску"
|
||
|
||
#: debugsession.cpp:1470
|
||
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
|
||
msgstr "<b>Не вдалося приєднати зневадник:</b><br />"
|
||
|
||
#: breakpointcontroller.cpp:555
|
||
msgid "<br>Old value: %1"
|
||
msgstr "<br>Попереднє значення: %1"
|
||
|
||
#: breakpointcontroller.cpp:558
|
||
msgid "<br>New value: %1"
|
||
msgstr "<br>Нове значення: %1"
|
||
|
||
#: stty.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
|
||
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
|
||
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
|
||
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося використати пристрої tty* або pty*.\n"
|
||
"Перевірте параметри /dev/tty* і /dev/pty*\n"
|
||
"Можливо, вам слід від адміністратора виконати команди «chmod ug+rw» для tty* "
|
||
"і pty* і додати свого користувача до групи tty за допомогою команди «usermod "
|
||
"-aG tty _користувач_»."
|
||
|
||
#: stty.cpp:296
|
||
msgid "%1 is incorrect terminal name"
|
||
msgstr "%1 є некоректною назвою термінала"
|
||
|
||
#: stty.cpp:302
|
||
msgid "Can't create a temporary file"
|
||
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
|
||
|
||
#: stty.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
|
||
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
|
||
"sleep 3600;done\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося отримати %1 tty/pty. Перевірте, чи є %1 терміналом і чи приймає "
|
||
"термінал такі аргументи: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
|
||
"sleep 3600;done\""
|
||
|
||
#: processselection.cpp:38
|
||
msgid "Attach to a process"
|
||
msgstr "Приєднати до процесу"
|