mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
504 lines
14 KiB
Text
504 lines
14 KiB
Text
# Uyghur translation for libplasma.
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
|
|
msgid "animation() takes one argument"
|
|
msgstr "فۇنكسىيە animation() نىڭ بىر ئارگۇمېنتى بار"
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
|
|
msgid "%1 is not a known animation type"
|
|
msgstr "%1 بىلىدىغان جانلاندۇرۇم تىپى ئەمەس"
|
|
|
|
#: applet.cpp:245
|
|
msgid "Script initialization failed"
|
|
msgstr "قوليازمىنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى"
|
|
|
|
#: applet.cpp:410
|
|
msgid "Unable to load the widget"
|
|
msgstr "ۋىجېتنى يۈكلىيەلمىدى"
|
|
|
|
#: applet.cpp:806
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "تاختا"
|
|
|
|
#: applet.cpp:808
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "نامەلۇم"
|
|
|
|
#: applet.cpp:813
|
|
msgid "Unknown Widget"
|
|
msgstr "نامەلۇم ۋىجېت"
|
|
|
|
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281
|
|
msgctxt "misc category"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "باشقىلار"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1041
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "سەپلە…"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1092
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "جەزملە(&O)"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1100
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "ھەئە(&Y)"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1107
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "ياق(&N)"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1114
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "ۋاز كەچ(&C)"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1151
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "تامام"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1548
|
|
msgid "Activate %1 Widget"
|
|
msgstr "%1 Widget نى ئاكتىپلا"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1686
|
|
msgid "Widget Settings"
|
|
msgstr "Widget تەڭشەكلەر"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1693
|
|
msgid "Remove this Widget"
|
|
msgstr "Widget نى چىقىرىۋەت"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1700
|
|
msgid "Run the Associated Application"
|
|
msgstr "باغلىنىشلىق پروگراممىنى ئىجرا قىل"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1876
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "تەڭشەكلەر"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1876
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "%1 تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1960
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "%1 تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1968
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1969
|
|
msgid "Application Launchers"
|
|
msgstr "پروگرامما ئىجرا قىلغۇچ"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1970
|
|
msgid "Astronomy"
|
|
msgstr "ئاسترونومىيە"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1971
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1972
|
|
msgid "Development Tools"
|
|
msgstr "ئىجادكارلار قورالى"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1973
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "مائارىپ"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1974
|
|
msgid "Environment and Weather"
|
|
msgstr "مۇھىت ۋە ھاۋارايى"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1975
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "مىساللار"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1976
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1977
|
|
msgid "Fun and Games"
|
|
msgstr "ئويۇن ۋە تاماشا"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1978
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "گرافىك"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1979
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "تىل"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1980
|
|
msgid "Mapping"
|
|
msgstr "خەرىتىلە"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1981
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "باشقىلار"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1982
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "كۆپ ۋاسىتە"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1983
|
|
msgid "Online Services"
|
|
msgstr "توردىكى مۇلازىمەتلەر"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1984
|
|
msgid "Productivity"
|
|
msgstr "ئىشلەپچىقىرىش ئۈنۈمى"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1985
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "سىستېما ئۇچۇرى"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1986
|
|
msgid "Utilities"
|
|
msgstr "قوراللار"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1987
|
|
msgid "Windows and Tasks"
|
|
msgstr "كۆزنەك ۋە ۋەزىپىلەر"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2030
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىسى"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:172
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "Remove this %1"
|
|
msgstr "بۇ %1 نى چىقىرىۋەت"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2633 containment.cpp:177
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "%1 تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2674
|
|
msgctxt ""
|
|
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
|
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
|
msgstr "%2 widget نىڭ %1 قوليازما ماتورىنى قۇرالمىدى."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2679
|
|
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
|
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
|
msgstr "%2 widget قا زۆرۈر بولغان %1 بوغچىنى ئاچالمىدى."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2833
|
|
msgid "This object could not be created."
|
|
msgstr "بۇ نەڭنى قۇرالمايدۇ."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2837
|
|
msgid ""
|
|
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
|
msgstr "بۇ نەڭنى قۇرالمايدۇ سەۋەبى تۆۋەندىكىچە: <p><b>%1</b></p>"
|
|
|
|
#: containment.cpp:235
|
|
msgid "Remove this Panel"
|
|
msgstr "بۇ تاختىنى چىقىرىۋەت"
|
|
|
|
#: containment.cpp:241
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
msgstr "Widget قوش…"
|
|
|
|
#: containment.cpp:247
|
|
msgid "Next Widget"
|
|
msgstr "كېيىنكى Widget"
|
|
|
|
#: containment.cpp:253
|
|
msgid "Previous Widget"
|
|
msgstr "ئالدىنقى Widget"
|
|
|
|
#: containment.cpp:669
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "%1 تاللانما"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1291
|
|
msgid "Fetching file type..."
|
|
msgstr "ھۆججەت تىپىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1464
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "ۋىجېتلار"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1477
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "سىنبەلگە"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1481
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "تام قەغىزى"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1979
|
|
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
msgstr "%1 چىقىرىۋەت"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1983
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
|
msgstr "راستلا %1 نى چىقىرىۋېتەمسىز؟"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2097
|
|
msgid "Could not find requested component: %1"
|
|
msgstr "لازىملىق بۆلەكنى تاپالمىدى: %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2276
|
|
msgid "This plugin needs to be configured"
|
|
msgstr "بۇ قىستۇرمىنى سەپلەش زۆرۈر"
|
|
|
|
#: containmentactions.cpp:142
|
|
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
|
msgstr "يوچۇن قاچا مەشغۇلاتى"
|
|
|
|
#: corona.cpp:669 corona.cpp:809
|
|
msgid "Lock Widgets"
|
|
msgstr "Widget قۇلۇپلا"
|
|
|
|
#: corona.cpp:669
|
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|
msgstr "ۋىجېتلارنى قۇلۇپسىزلا"
|
|
|
|
#: corona.cpp:821
|
|
msgid "Shortcut Settings"
|
|
msgstr "تېزلەتمە تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "ئاتسىز"
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:70
|
|
msgid "Show this group."
|
|
msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى كۆرسەت."
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:76
|
|
msgid "Hide this group."
|
|
msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى يوشۇر."
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Expand this widget"
|
|
msgstr "بۇ widget نى ياي"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Collapse this widget"
|
|
msgstr "بۇ widget نى قاتلا"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:928
|
|
msgid "Reattach"
|
|
msgstr "قايتا يۈكلە"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:954
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "ياپ"
|
|
|
|
#: packagestructure.h:85
|
|
msgctxt "A non-functional package"
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "ئىناۋەتسىز"
|
|
|
|
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
|
|
"widget."
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ widget كە مۇناسىۋەتلىك قوللىنىشچان پروگراممىلارنى ئىجرا قىلىشنى سىنىغاندا "
|
|
"خاتالىق كۆرۈلدى."
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "سۈرەتلەر"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:46
|
|
msgid "Themed Images"
|
|
msgstr "ئۆرنەكلىك سۈرەتلەر"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:52
|
|
msgid "Configuration Definitions"
|
|
msgstr "سەپلىمە ئېنىقلىمىسى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:57
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "كۆرۈنمەيۈز"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
|
|
msgid "Data Files"
|
|
msgstr "سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
|
|
msgid "Executable Scripts"
|
|
msgstr "ئىجراچان قوليازمىلار"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "تەرجىمىسى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:69
|
|
msgid "Main Config UI File"
|
|
msgstr "ئاساسىي سەپلىمە ئارايۈز ھۆججىتى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:70
|
|
msgid "Configuration XML file"
|
|
msgstr "سەپلىمە XML ھۆججەت"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
|
|
#: private/packages.cpp:124
|
|
msgid "Main Script File"
|
|
msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:72
|
|
msgid "Default configuration"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى سەپلىمە"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
|
|
msgid "Animation scripts"
|
|
msgstr "جانلاندۇرۇم قوليازمىسى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:105
|
|
msgid "Service Descriptions"
|
|
msgstr "مۇلازىمەت چۈشەندۈرۈشى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:132
|
|
msgid "Images for dialogs"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ سۈرەتلىرى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
|
|
msgid "Generic dialog background"
|
|
msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈ تەگلىكى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
|
|
msgid "Theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ ئۆرنەكى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:144
|
|
msgid "Wallpaper packages"
|
|
msgstr "تام قەغەز بوغچالارى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
|
|
msgid "Images for widgets"
|
|
msgstr "widget نىڭ سۈرەتلىرى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
|
msgid "Background image for widgets"
|
|
msgstr "widget نىڭ تەگلىك سۈرەتلىرى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
|
|
msgid "Analog clock face"
|
|
msgstr "تەقلىدىي سائەت يۈزى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
|
msgid "Background image for panels"
|
|
msgstr "تاختىنىڭ تەگلىك سۈرەتلىرى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
|
msgid "Background for graphing widgets"
|
|
msgstr "گرافىكىلىق widget نىڭ تەگلىكى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
|
msgid "Background image for tooltips"
|
|
msgstr "قورال ئەسكەرتىشىنىڭ تەگلىك سۈرىتى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:174
|
|
msgid "Opaque images for dialogs"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك سۈرەتلىرى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
|
|
msgid "Opaque generic dialog background"
|
|
msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك تەگلىكى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
|
|
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك ئۆرنەكى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:186
|
|
msgid "Opaque images for widgets"
|
|
msgstr "widget نىڭ سۈزۈك سۈرەتلىرى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
|
|
msgid "Opaque background image for panels"
|
|
msgstr "تاختىنىڭ سۈزۈك تەگلىك سۈرەتلىرى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
|
|
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
|
msgstr "قورال ئەسكەرتىشىنىڭ سۈزۈك تەگلىك سۈرەتلىرى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:199
|
|
msgid "Low color images for dialogs"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك سۈرەتلىرى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
|
|
msgid "Low color generic dialog background"
|
|
msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىكى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
|
|
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك ئۆرنەكى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
|
|
msgid "Low color background image for widgets"
|
|
msgstr "widget نىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
|
|
msgid "Low color analog clock face"
|
|
msgstr "تۆۋەن رەڭلىك تەقلىدىي سائەت يۈزى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
|
msgid "Low color background image for panels"
|
|
msgstr "تاختىنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
|
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
|
msgstr "گرافىكىلىق widget نىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىكى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
|
msgid "Low color background image for tooltips"
|
|
msgstr "قورال ئەسكەرتىشنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:238
|
|
msgid "KColorScheme configuration file"
|
|
msgstr "KColorScheme سەپلىمە ھۆججىتى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:258
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
|
|
msgid "Recommended wallpaper file"
|
|
msgstr "تەۋسىيەلىك تام قەغەز ھۆججىتى"
|
|
|
|
#: private/service_p.h:53
|
|
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
|
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
|
msgstr "ئىناۋەتسىز (null) مۇلازىمەت، ھەر قانداق مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ."
|
|
|
|
#: runnersyntax.cpp:103
|
|
msgid "search term"
|
|
msgstr "ئىزدەش تۈرى"
|
|
|
|
#: wallpaper.cpp:247
|
|
msgid "Unknown Wallpaper"
|
|
msgstr "يوچۇن تام قەغىزى"
|