kde-l10n/ug/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

504 lines
14 KiB
Text

# Uyghur translation for libplasma.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "فۇنكسىيە animation() نىڭ بىر ئارگۇمېنتى بار"
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 بىلىدىغان جانلاندۇرۇم تىپى ئەمەس"
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "قوليازمىنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى"
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "ۋىجېتنى يۈكلىيەلمىدى"
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr "تاختا"
#: applet.cpp:808
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#: applet.cpp:813
msgid "Unknown Widget"
msgstr "نامەلۇم ۋىجېت"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "باشقىلار"
#: applet.cpp:1041
msgid "Configure..."
msgstr "سەپلە…"
#: applet.cpp:1092
msgid "&OK"
msgstr "جەزملە(&O)"
#: applet.cpp:1100
msgid "&Yes"
msgstr "ھەئە(&Y)"
#: applet.cpp:1107
msgid "&No"
msgstr "ياق(&N)"
#: applet.cpp:1114
msgid "&Cancel"
msgstr "ۋاز كەچ(&C)"
#: applet.cpp:1151
msgid "OK"
msgstr "تامام"
#: applet.cpp:1548
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "%1 Widget نى ئاكتىپلا"
#: applet.cpp:1686
msgid "Widget Settings"
msgstr "Widget تەڭشەكلەر"
#: applet.cpp:1693
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Widget نى چىقىرىۋەت"
#: applet.cpp:1700
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "باغلىنىشلىق پروگراممىنى ئىجرا قىل"
#: applet.cpp:1876
msgid "Settings"
msgstr "تەڭشەكلەر"
#: applet.cpp:1876
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 تەڭشىكى"
#: applet.cpp:1960
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 تەڭشىكى"
#: applet.cpp:1968
msgid "Accessibility"
msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
#: applet.cpp:1969
msgid "Application Launchers"
msgstr "پروگرامما ئىجرا قىلغۇچ"
#: applet.cpp:1970
msgid "Astronomy"
msgstr "ئاسترونومىيە"
#: applet.cpp:1971
msgid "Date and Time"
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت"
#: applet.cpp:1972
msgid "Development Tools"
msgstr "ئىجادكارلار قورالى"
#: applet.cpp:1973
msgid "Education"
msgstr "مائارىپ"
#: applet.cpp:1974
msgid "Environment and Weather"
msgstr "مۇھىت ۋە ھاۋارايى"
#: applet.cpp:1975
msgid "Examples"
msgstr "مىساللار"
#: applet.cpp:1976
msgid "File System"
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
#: applet.cpp:1977
msgid "Fun and Games"
msgstr "ئويۇن ۋە تاماشا"
#: applet.cpp:1978
msgid "Graphics"
msgstr "گرافىك"
#: applet.cpp:1979
msgid "Language"
msgstr "تىل"
#: applet.cpp:1980
msgid "Mapping"
msgstr "خەرىتىلە"
#: applet.cpp:1981
msgid "Miscellaneous"
msgstr "باشقىلار"
#: applet.cpp:1982
msgid "Multimedia"
msgstr "كۆپ ۋاسىتە"
#: applet.cpp:1983
msgid "Online Services"
msgstr "توردىكى مۇلازىمەتلەر"
#: applet.cpp:1984
msgid "Productivity"
msgstr "ئىشلەپچىقىرىش ئۈنۈمى"
#: applet.cpp:1985
msgid "System Information"
msgstr "سىستېما ئۇچۇرى"
#: applet.cpp:1986
msgid "Utilities"
msgstr "قوراللار"
#: applet.cpp:1987
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "كۆزنەك ۋە ۋەزىپىلەر"
#: applet.cpp:2030
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىسى"
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "بۇ %1 نى چىقىرىۋەت"
#: applet.cpp:2633 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 تەڭشىكى"
#: applet.cpp:2674
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "%2 widget نىڭ %1 قوليازما ماتورىنى قۇرالمىدى."
#: applet.cpp:2679
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "%2 widget قا زۆرۈر بولغان %1 بوغچىنى ئاچالمىدى."
#: applet.cpp:2833
msgid "This object could not be created."
msgstr "بۇ نەڭنى قۇرالمايدۇ."
#: applet.cpp:2837
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "بۇ نەڭنى قۇرالمايدۇ سەۋەبى تۆۋەندىكىچە: <p><b>%1</b></p>"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "بۇ تاختىنى چىقىرىۋەت"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Widget قوش…"
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "كېيىنكى Widget"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "ئالدىنقى Widget"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 تاللانما"
#: containment.cpp:1291
msgid "Fetching file type..."
msgstr "ھۆججەت تىپىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
#: containment.cpp:1464
msgid "Widgets"
msgstr "ۋىجېتلار"
#: containment.cpp:1477
msgid "Icon"
msgstr "سىنبەلگە"
#: containment.cpp:1481
msgid "Wallpaper"
msgstr "تام قەغىزى"
#: containment.cpp:1979
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "%1 چىقىرىۋەت"
#: containment.cpp:1983
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "راستلا %1 نى چىقىرىۋېتەمسىز؟"
#: containment.cpp:2097
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "لازىملىق بۆلەكنى تاپالمىدى: %1"
#: containment.cpp:2276
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "بۇ قىستۇرمىنى سەپلەش زۆرۈر"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "يوچۇن قاچا مەشغۇلاتى"
#: corona.cpp:669 corona.cpp:809
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Widget قۇلۇپلا"
#: corona.cpp:669
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "ۋىجېتلارنى قۇلۇپسىزلا"
#: corona.cpp:821
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "تېزلەتمە تەڭشىكى"
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "ئاتسىز"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى كۆرسەت."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى يوشۇر."
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "بۇ widget نى ياي"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "بۇ widget نى قاتلا"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "قايتا يۈكلە"
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "ياپ"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "ئىناۋەتسىز"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
"بۇ widget كە مۇناسىۋەتلىك قوللىنىشچان پروگراممىلارنى ئىجرا قىلىشنى سىنىغاندا "
"خاتالىق كۆرۈلدى."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
msgid "Images"
msgstr "سۈرەتلەر"
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "ئۆرنەكلىك سۈرەتلەر"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "سەپلىمە ئېنىقلىمىسى"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "كۆرۈنمەيۈز"
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
msgid "Data Files"
msgstr "سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى"
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
msgid "Executable Scripts"
msgstr "ئىجراچان قوليازمىلار"
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
msgid "Translations"
msgstr "تەرجىمىسى"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "ئاساسىي سەپلىمە ئارايۈز ھۆججىتى"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "سەپلىمە XML ھۆججەت"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:124
msgid "Main Script File"
msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "كۆڭۈلدىكى سەپلىمە"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
msgid "Animation scripts"
msgstr "جانلاندۇرۇم قوليازمىسى"
#: private/packages.cpp:105
msgid "Service Descriptions"
msgstr "مۇلازىمەت چۈشەندۈرۈشى"
#: private/packages.cpp:132
msgid "Images for dialogs"
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ سۈرەتلىرى"
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
msgid "Generic dialog background"
msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈ تەگلىكى"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ ئۆرنەكى"
#: private/packages.cpp:144
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "تام قەغەز بوغچالارى"
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
msgid "Images for widgets"
msgstr "widget نىڭ سۈرەتلىرى"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Background image for widgets"
msgstr "widget نىڭ تەگلىك سۈرەتلىرى"
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Analog clock face"
msgstr "تەقلىدىي سائەت يۈزى"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for panels"
msgstr "تاختىنىڭ تەگلىك سۈرەتلىرى"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "گرافىكىلىق widget نىڭ تەگلىكى"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "قورال ئەسكەرتىشىنىڭ تەگلىك سۈرىتى"
#: private/packages.cpp:174
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك سۈرەتلىرى"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك تەگلىكى"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك ئۆرنەكى"
#: private/packages.cpp:186
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "widget نىڭ سۈزۈك سۈرەتلىرى"
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "تاختىنىڭ سۈزۈك تەگلىك سۈرەتلىرى"
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "قورال ئەسكەرتىشىنىڭ سۈزۈك تەگلىك سۈرەتلىرى"
#: private/packages.cpp:199
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك سۈرەتلىرى"
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىكى"
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك ئۆرنەكى"
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "widget نىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى"
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "تۆۋەن رەڭلىك تەقلىدىي سائەت يۈزى"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "تاختىنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "گرافىكىلىق widget نىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىكى"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "قورال ئەسكەرتىشنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى"
#: private/packages.cpp:238
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme سەپلىمە ھۆججىتى"
#: private/packages.cpp:258
msgid "Screenshot"
msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى"
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "تەۋسىيەلىك تام قەغەز ھۆججىتى"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "ئىناۋەتسىز (null) مۇلازىمەت، ھەر قانداق مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "ئىزدەش تۈرى"
#: wallpaper.cpp:247
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "يوچۇن تام قەغىزى"