kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-extraapps/kfile_rgb.po
2015-01-30 07:44:05 +00:00

99 lines
2.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kfile_rgb.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kfile_rgb.cpp:44
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: kfile_rgb.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: kfile_rgb.cpp:51
msgid "Technical Details"
msgstr "Технички детаљи"
#: kfile_rgb.cpp:53
msgid "Dimensions"
msgstr "Димензије"
#: kfile_rgb.cpp:57
msgid "Bit Depth"
msgstr "Битска дубина"
#: kfile_rgb.cpp:60
msgid "Color Mode"
msgstr "Режим боја"
#: kfile_rgb.cpp:61
msgid "Compression"
msgstr "Компресија"
#: kfile_rgb.cpp:64
msgctxt "percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)"
msgid "Shared Rows"
msgstr "Дељене врсте"
# >> @item
#: kfile_rgb.cpp:123
msgid "Grayscale"
msgstr "црно‑бела"
# >> @item
#: kfile_rgb.cpp:125
msgid "Grayscale/Alpha"
msgstr "црно‑бела са алфом"
# >> @item
#: kfile_rgb.cpp:127
msgid "RGB"
msgstr "РГБ"
# >> @item
#: kfile_rgb.cpp:129
msgid "RGB/Alpha"
msgstr "РГБ са алфом"
# >> @item
#: kfile_rgb.cpp:132
msgctxt "Compression"
msgid "Uncompressed"
msgstr "некомпресовано"
# >> @item
# rewrite-msgid: /Runlength Encoded/RLE/
#: kfile_rgb.cpp:136
msgctxt "Compression"
msgid "Runlength Encoded"
msgstr "РЛЕ"
# >> @item
#: kfile_rgb.cpp:158
msgctxt "SharedRows"
msgid "None"
msgstr "ништа"
# >> @item
#: kfile_rgb.cpp:160
msgctxt "Compression"
msgid "Unknown"
msgstr "непозната"