kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/plasma_runner_kopete.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

78 lines
2.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_runner_kopete into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_krunner_kopete\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 11:15+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kopeterunner.cpp:58
msgid "Searches your Kopete buddylist for contacts matching :q:."
msgstr "Тражи контакте који поклапају :q: у списку другара у Копетеу."
#: kopeterunner.cpp:59
msgid "Connect all Kopete accounts"
msgstr "Повежи све налоге из Копетеа"
#: kopeterunner.cpp:60
msgid "Disconnect all Kopete accounts"
msgstr "Откачи све налоге из Копетеа"
#: kopeterunner.cpp:61
msgid "Set Kopete accounts to a status with an optional message"
msgstr "Поставите поруку за стање налога у Копетеу."
#: kopeterunner.cpp:62
msgid "Set Kopete status message"
msgstr "Порука стања у Копетеу"
#: kopeterunner.cpp:92
msgid "Set all accounts as online"
msgstr "Сви налози на везу"
#: kopeterunner.cpp:103
msgid "Set all accounts as offline"
msgstr "Сви налози ван везе"
#: kopeterunner.cpp:123
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
msgid "Status: %1"
msgstr "Стање: %1"
#: kopeterunner.cpp:127 kopeterunner.cpp:149
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
msgid "Message: %1"
msgstr "Порука: %1"
#: kopeterunner.cpp:150
msgid "Set Status Message"
msgstr "Порука стања"
# >> %1 is IM display name
#: kopeterunner.cpp:176
msgid "Send message to %1"
msgstr "Пошаљи поруку %1"
#: kopeterunner.cpp:177
msgid "Status: %1"
msgstr "Стање: %1"
#: kopeterunner.cpp:178
msgid ""
"%1\n"
"Message: %2"
msgstr ""
"%1\n"
"Порука: %2"