kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/kfile_exr.po

267 lines
5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kfile_exr.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kfile_exr.cpp:72
msgid "Information"
msgstr "Подаци"
#: kfile_exr.cpp:73
msgid "Format Version"
msgstr "Верзија формата"
#: kfile_exr.cpp:74
msgid "Tiled Image"
msgstr "Поплочана слика"
#: kfile_exr.cpp:75
msgid "Dimensions"
msgstr "Димензије"
#: kfile_exr.cpp:79
msgid "Thumbnail Dimensions"
msgstr "Димензије сличице"
#: kfile_exr.cpp:82
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: kfile_exr.cpp:83
msgid "Thumbnail"
msgstr "Сличица"
#: kfile_exr.cpp:87
msgid "Standard Attributes"
msgstr "Стандардни атрибути"
#: kfile_exr.cpp:88
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: kfile_exr.cpp:89
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: kfile_exr.cpp:90
msgid "Capture Date"
msgstr "Датум сликања"
#: kfile_exr.cpp:91
msgid "UTC Offset"
msgstr "УТЦ помак"
#: kfile_exr.cpp:92
msgid "Exposure Time"
msgstr "Експозиција"
#: kfile_exr.cpp:94
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
#: kfile_exr.cpp:95 kfile_exr.cpp:103
msgctxt "Metres"
msgid "m"
msgstr "m"
#: kfile_exr.cpp:96
msgid "X Density"
msgstr "Xгустина"
# well-spelled: тпи
#: kfile_exr.cpp:97
msgctxt "Pixels Per Inch"
msgid " ppi"
msgstr " тпи"
#: kfile_exr.cpp:98
msgid "White Luminance"
msgstr "Бела луминанса"
#: kfile_exr.cpp:99
msgctxt "Candelas per square metre"
msgid " Nits"
msgstr " cd/m^2"
#: kfile_exr.cpp:100
msgid "Longitude"
msgstr "Географска дужина"
#: kfile_exr.cpp:101
msgid "Latitude"
msgstr "Географска ширина"
#: kfile_exr.cpp:102
msgid "Altitude"
msgstr "Висина"
#: kfile_exr.cpp:104
msgid "ISO Speed"
msgstr "ИСО брзина"
#: kfile_exr.cpp:105
msgid "Aperture"
msgstr "Бленда"
#: kfile_exr.cpp:108
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
#: kfile_exr.cpp:109
msgid "A"
msgstr "A"
#: kfile_exr.cpp:110 kfile_exr.cpp:117
msgid "R"
msgstr "R"
#: kfile_exr.cpp:111
msgid "G"
msgstr "G"
#: kfile_exr.cpp:112
msgid "B"
msgstr "B"
#: kfile_exr.cpp:113
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: kfile_exr.cpp:114
msgid "NX"
msgstr "NX"
#: kfile_exr.cpp:115
msgid "NY"
msgstr "NY"
#: kfile_exr.cpp:116
msgid "NZ"
msgstr "NZ"
#: kfile_exr.cpp:118
msgid "U"
msgstr "U"
#: kfile_exr.cpp:119
msgid "V"
msgstr "V"
#: kfile_exr.cpp:120
msgid "materialID"
msgstr "ИД материјала"
#: kfile_exr.cpp:121
msgid "objectID"
msgstr "ИД објекта"
#: kfile_exr.cpp:122
msgid "renderID"
msgstr "ИД рендеровања"
#: kfile_exr.cpp:123
msgid "pixelCover"
msgstr "Пикселски прекривач"
#: kfile_exr.cpp:124
msgid "velX"
msgstr "velX"
#: kfile_exr.cpp:125
msgid "velY"
msgstr "velY"
#: kfile_exr.cpp:126
msgid "packedRGBA"
msgstr "паковани РГБА"
#: kfile_exr.cpp:130
msgid "Technical Details"
msgstr "Технички детаљи"
#: kfile_exr.cpp:131
msgid "Compression"
msgstr "Компресија"
# skip-rule: t-line
#: kfile_exr.cpp:132
msgid "Line Order"
msgstr "Редослед линија"
#: kfile_exr.cpp:136
msgid "3dsMax Details"
msgstr "Детаљи 3Д студија МАКС"
#: kfile_exr.cpp:137
msgid "Local Time"
msgstr "Локално време"
#: kfile_exr.cpp:138
msgid "System Time"
msgstr "Системско време"
#: kfile_exr.cpp:139
msgid "Plugin Version"
msgstr "Издање прикључка"
#: kfile_exr.cpp:140
msgid "EXR Version"
msgstr "Верзија ЕИксР‑а"
#: kfile_exr.cpp:141
msgid "Computer Name"
msgstr "Име рачунара"
# >> @item
#: kfile_exr.cpp:297
msgid "No compression"
msgstr "без компресије"
# >> @item
# rewrite-msgid: /Run Length Encoding/RLE/
#: kfile_exr.cpp:300
msgid "Run Length Encoding"
msgstr "РЛЕ"
# >> @item
#: kfile_exr.cpp:303
msgid "zip, individual scanlines"
msgstr "ЗИП, појединачне линије"
# >> @item
#: kfile_exr.cpp:306
msgid "zip, multi-scanline blocks"
msgstr "ЗИП, вишелинијски блокови"
# >> @item
#: kfile_exr.cpp:309
msgid "piz compression"
msgstr "ПИЗ компресија"
# >> @item
#: kfile_exr.cpp:318
msgid "increasing Y"
msgstr "растуће Y"
# >> @item
#: kfile_exr.cpp:321
msgid "decreasing Y"
msgstr "опадајуће Y"