kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kio_trash.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

177 lines
5.4 KiB
Text

# translation of kio_trash.po to Slovenian
# Translation of kio_trash.po to Slovenian
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: trashimpl.cpp:1123
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"Količina smeti je dosegla nastavljeno omejitev.\n"
"Ročno izpraznite Smeti."
#: trashimpl.cpp:1134
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Datoteka je prevelika za Smeti."
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dni "
msgstr[1] " dneva"
msgstr[2] " dni"
msgstr[3] " dni"
#: kcmtrash.cpp:247
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Izbriši datoteke, starejše od:"
#: kcmtrash.cpp:249
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>Omogočite to možnost, da dovolite <b>samodejno brisanje</b> datotek, "
"ki so starejše od navedene vrednosti. Pustite to onemogočeno, da <b>ne bo</"
"b> samodejnega brisanja po določenem času.</para>"
#: kcmtrash.cpp:258
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>Nastavite, koliko dni so lahko datoteke v smeteh. Vsaka datoteka, ki "
"je starejša od navedenega števila dni, bo samodejno izbrisana.</para>"
#: kcmtrash.cpp:266
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Omeji velikost"
#: kcmtrash.cpp:268
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>Omogočite to možnost, da omejite velikost smeti na spodaj navedeno "
"količino prostora na disku. V nasprotnem velikost ni omejena.</para>"
#: kcmtrash.cpp:286
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr ""
"<para>To je največji odstotek prostora na disku, ki bo uporabljen za smeti.</"
"para>"
#: kcmtrash.cpp:291
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr ""
"<para>To je izračunana največja velikost prostora na disku, ki bo dovoljen "
"za smeti.</para>"
#: kcmtrash.cpp:294
msgid "Maximum size:"
msgstr "Največja velikost:"
#: kcmtrash.cpp:296
msgid "When limit reached:"
msgstr "Ko se doseže omejitev:"
#: kcmtrash.cpp:300
msgid "Warn Me"
msgstr "Me opozori"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Izbriši najstarejše datoteke"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Izbriši največje datoteke"
#: kcmtrash.cpp:304
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>Ko je dosežena omejitev velikosti, se bodo prednostno izbrisale vrste "
"datotek, ki jih določite. Če je nastavljeno, da vas opozori, boste namesto "
"brisanja datotek prejeli opozorilo o doseženi omejitvi.</para>"
#: kio_trash.cpp:93 kio_trash.cpp:156 kio_trash.cpp:311 kio_trash.cpp:343
#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Napačno oblikovan URL %1"
#: kio_trash.cpp:112
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Mapa %1 ne obstaja več, zato ni mogoče obnoviti predmeta na njegovo prvotno "
"mesto. Lahko znova ustvarite mapo in obnovite predmet vanj ali pa potegnete "
"predmet drugam, da ga obnovite."
#: kio_trash.cpp:141
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Datoteka je že v smeteh."
#: kio_trash.cpp:229
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "Notranja napaka v copyOrMove, ki se ne bi smela zgoditi"
#: ktrash.cpp:33
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:35
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"Pomagalnik za ravnanje s smetmi v KDE\n"
"Opomba: za premikanje datotek v Smeti ne uporabljajte ktrash, ampak ukaz "
"»kioclient move 'url' trash:/«"
#: ktrash.cpp:39
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Izprazni vsebino Smeti"
#: ktrash.cpp:41
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Obnovi datoteko v smeteh na njeno prvotno mesto"
#: ktrash.cpp:43
msgid "Ignored"
msgstr "Prezrto"