mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
190 lines
5.8 KiB
Text
190 lines
5.8 KiB
Text
# Translation of kio_sftp.po to Slovenian
|
|
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KIO_SFTP
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# $Id: kio_sftp.po 1375787 2014-01-24 03:39:54Z scripty $
|
|
# $Source$
|
|
#
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:205
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "Nepravilna ali neveljavna šifrirna fraza"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "Prijava SFTP"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:293
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr "Za odgovor na to vprašanje uporabite vnosno polje za uporabniško ime."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:306
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "Vnesite svoje geslo."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Mesto:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:459
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče dodeliti povratnih klicev"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:476
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti podrobnosti izpisa dnevnika."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:482
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti uporabniških podatkov dnevnika."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:488
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti povratnih klicev dnevnika."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:525
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti nove seje SSH."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti časovne omejitve."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti stiskanja."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:561
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti gostitelja."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:568
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti vrat."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:577
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti uporabniškega imena."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:585
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče razčleniti nastavitvene datoteke."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:615
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:672
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti razpršila iz javnega ključa strežnika "
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ključ gostitelja tega strežnika ni bil najden, vendar obstaja druga vrsta "
|
|
"ključa.\n"
|
|
"Napadalec lahko spremeni privzeti ključ strežnika in tako poskuša zmesti "
|
|
"odjemalca, da le ta misli, da ključ ne obstaja.\n"
|
|
"Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ključ gostitelja strežnika %1 je bil spremenjen.\n"
|
|
"To lahko pomeni, da se dogaja lažno predstavljanje DNS-ja, ali pa da sta se "
|
|
"istočasno spremenila naslov IP gostitelja in ključ gostitelja.\n"
|
|
"Prstni odtis ključa, ki ga je poslal oddaljeni gostitelj je:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom.\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:710
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "Pozor: ni mogoče preveriti istovetnosti gostitelja."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pristnosti gostitelja %1 ni bilo mogoče ugotoviti.\n"
|
|
"Prstni odtis ključa je: %2\n"
|
|
"Ali res želite nadaljevati s povezovanjem?"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798
|
|
#: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Overitev ni uspela."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:750
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr "Overitev ni uspela. Strežnik ni poslal nobenih overitvenih metod"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:808
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:819
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče zahtevati podsistema SFTP. Prepričajte se, da je SFTP na strežniku "
|
|
"omogočen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:881
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče začeti seje SFTP."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:886
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "Uspešno povezan z %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1839
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče prebrati povezave: %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2239
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni bilo mogoče spremeniti dovoljenj za\n"
|
|
"%1"
|