kde-l10n/ro/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

134 lines
3.3 KiB
Text

# translation of okular_poppler to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the okular_poppler package.
#
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: generator_pdf.cpp:69
msgid "PDF Options"
msgstr "Opțiuni PDF"
#: generator_pdf.cpp:71
msgid "Print annotations"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:72
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:73
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:75
msgid "Force rasterization"
msgstr "Forțează rasterizarea"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rasterizează într-o imagine înainte de tipărire"
#: generator_pdf.cpp:77
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Forțează rasterizarea fiecărei pagini într-o imagine înainte de tipărirea "
"acesteia. Aceasta dă rezultate ceva mai slabe, dar este utilă la tipărirea "
"documentelor ce par a se tipări greșit."
#: generator_pdf.cpp:320
msgid "PDF Backend"
msgstr "Platformă PDF"
#: generator_pdf.cpp:322
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Un randor de fișiere PDF"
#: generator_pdf.cpp:324
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:326
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:560
#, fuzzy
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1"
#: generator_pdf.cpp:561 generator_pdf.cpp:581
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:562
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptat"
#: generator_pdf.cpp:562
msgid "Unencrypted"
msgstr "Necriptat"
#: generator_pdf.cpp:563 generator_pdf.cpp:582
msgid "Security"
msgstr "Securitate"
#: generator_pdf.cpp:564
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: generator_pdf.cpp:564
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: generator_pdf.cpp:565 generator_pdf.cpp:583
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizat"
#: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573 generator_pdf.cpp:574
#: generator_pdf.cpp:575 generator_pdf.cpp:576 generator_pdf.cpp:577
#: generator_pdf.cpp:585
msgid "Unknown"
msgstr "Nescunoscut"
#: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:579
msgid "Unknown Date"
msgstr "Dată necunoscută"
#: generator_pdf.cpp:582
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Criptare necunoscută"
#: generator_pdf.cpp:583
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Optimizare necunoscută"
#: generator_pdf.cpp:1136
msgid "PDF"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Platformă PDF"