mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
888 lines
22 KiB
Text
888 lines
22 KiB
Text
# Translation of kdevelop.po to Brazilian Portuguese
|
|
# Copyright (C) 2003-2014 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2003, 2010, 2012.
|
|
# Helio Chissini de Castro <helio@kde.org>, 2003.
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
|
|
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
|
|
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
# Henrique Marks <henriquemarks@gmail.com>, 2008.
|
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 23:00-0300\n"
|
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:148
|
|
msgid "Could not open file %1."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1."
|
|
|
|
#: main.cpp:178
|
|
msgid "Select the session to open the document in"
|
|
msgstr "Selecione a sessão onde o documento deve ser aberto"
|
|
|
|
#: main.cpp:200
|
|
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
|
|
msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Integrado KDevelop"
|
|
|
|
#: main.cpp:201
|
|
msgid "KDevelop"
|
|
msgstr "KDevelop"
|
|
|
|
#: main.cpp:202
|
|
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
|
|
msgstr "Copyright 1999-2014, dos desenvolvedores do KDevelop"
|
|
|
|
#: main.cpp:203
|
|
msgid "Andreas Pakulat"
|
|
msgstr "Andreas Pakulat"
|
|
|
|
#: main.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arquitetura, suporte ao VCS, suporte ao gerenciamento de projeto e "
|
|
"gerenciador de projetos do QMake"
|
|
|
|
#: main.cpp:204
|
|
msgid "Alexander Dymo"
|
|
msgstr "Alexander Dymo"
|
|
|
|
#: main.cpp:204
|
|
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
|
|
msgstr "Arquitetura, interface sublime e suporte a Ruby"
|
|
|
|
#: main.cpp:205
|
|
msgid "David Nolden"
|
|
msgstr "David Nolden"
|
|
|
|
#: main.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
|
|
"Assistance, Refactoring"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cadeia de Definição-Uso, Suporte para C++, Navegação, Completamento, "
|
|
"Assistência e Reorganização do Código"
|
|
|
|
#: main.cpp:206
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:206
|
|
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
|
|
msgstr ""
|
|
"Co-mantenedor, suporte para o CMake, suporte de execução, suporte para o "
|
|
"Kross"
|
|
|
|
#: main.cpp:207
|
|
msgid "Vladimir Prus"
|
|
msgstr "Vladimir Prus"
|
|
|
|
#: main.cpp:207
|
|
msgid "GDB integration"
|
|
msgstr "Integração com o GDB"
|
|
|
|
#: main.cpp:208
|
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|
msgstr "Hamish Rodda"
|
|
|
|
#: main.cpp:208
|
|
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
|
|
msgstr "Integração do editor de texto, cadeia de uso das definições"
|
|
|
|
#: main.cpp:209
|
|
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
|
|
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
|
|
|
|
#: main.cpp:209
|
|
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
|
|
msgstr ""
|
|
"Administração do site, documentação da API, Doxygen e correções para o "
|
|
"autoproject"
|
|
|
|
#: main.cpp:210
|
|
msgid "Niko Sams"
|
|
msgstr "Niko Sams"
|
|
|
|
#: main.cpp:210
|
|
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
|
|
msgstr "Integração com o GDB, plugins de desenvolvimento para Web"
|
|
|
|
#: main.cpp:211
|
|
msgid "Milian Wolff"
|
|
msgstr "Milian Wolff"
|
|
|
|
#: main.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
|
|
msgstr ""
|
|
"Co-Mantenedor, Gerenciador genérico, plugins de desenvolvimento para Web, "
|
|
"trechos de código, desempenho"
|
|
|
|
#: main.cpp:212
|
|
msgid "Sven Brauch"
|
|
msgstr "Sven Brauch"
|
|
|
|
#: main.cpp:212
|
|
msgid "Python Support, User Interface improvements"
|
|
msgstr "Suporte a Python e melhorias na interface"
|
|
|
|
#: main.cpp:214
|
|
msgid "Matt Rogers"
|
|
msgstr "Matt Rogers"
|
|
|
|
#: main.cpp:215
|
|
msgid "Cédric Pasteur"
|
|
msgstr "Cédric Pasteur"
|
|
|
|
#: main.cpp:215
|
|
msgid "astyle and indent support"
|
|
msgstr "Suporte ao 'astyle' e 'indent'"
|
|
|
|
#: main.cpp:216
|
|
msgid "Evgeniy Ivanov"
|
|
msgstr "Evgeniy Ivanov"
|
|
|
|
#: main.cpp:216
|
|
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
|
|
msgstr "VCS distribuido, Git, Mercurial"
|
|
|
|
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
|
|
#: main.cpp:219
|
|
msgid "Robert Gruber"
|
|
msgstr "Robert Gruber"
|
|
|
|
#: main.cpp:219
|
|
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
|
|
msgstr "Componente Snippet, depurador e correções para usabilidade"
|
|
|
|
#: main.cpp:220
|
|
msgid "Dukju Ahn"
|
|
msgstr "Dukju Ahn"
|
|
|
|
#: main.cpp:220
|
|
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin do Subversion, Gerenciador Personalizado do Make, Melhorias globais"
|
|
|
|
#: main.cpp:221
|
|
msgid "Harald Fernengel"
|
|
msgstr "Harald Fernengel"
|
|
|
|
#: main.cpp:221
|
|
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
|
|
msgstr "Portado para Qt 3, correções, valgrind, diff e suporte a perforce"
|
|
|
|
#: main.cpp:222
|
|
msgid "Roberto Raggi"
|
|
msgstr "Roberto Raggi"
|
|
|
|
#: main.cpp:222
|
|
msgid "C++ parser"
|
|
msgstr "Analisador C++"
|
|
|
|
#: main.cpp:223
|
|
msgid "The KWrite authors"
|
|
msgstr "Os autores do KWrite"
|
|
|
|
#: main.cpp:223
|
|
msgid "Kate editor component"
|
|
msgstr "Componente do editor Kate"
|
|
|
|
#: main.cpp:224
|
|
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
|
|
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
|
|
|
|
#: main.cpp:224
|
|
msgid "Designer code"
|
|
msgstr "Código do Designer"
|
|
|
|
#: main.cpp:226
|
|
msgid "Contributors to older versions:"
|
|
msgstr "Contribuidores de versões antigas:"
|
|
|
|
#: main.cpp:227
|
|
msgid "The KHTML authors"
|
|
msgstr "Os autores do KHTML"
|
|
|
|
#: main.cpp:227
|
|
msgid "HTML documentation component"
|
|
msgstr "Componente da documentação HTML"
|
|
|
|
#: main.cpp:228
|
|
msgid "Bernd Gehrmann"
|
|
msgstr "Bernd Gehrmann"
|
|
|
|
#: main.cpp:228
|
|
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
|
|
msgstr "Ideia inicial, arquitetura básica, código-fonte inicial"
|
|
|
|
#: main.cpp:229
|
|
msgid "Caleb Tennis"
|
|
msgstr "Caleb Tennis"
|
|
|
|
#: main.cpp:229
|
|
msgid "KTabBar, bugfixes"
|
|
msgstr "Correções, KTabBar"
|
|
|
|
#: main.cpp:230
|
|
msgid "Richard Dale"
|
|
msgstr "Richard Dale"
|
|
|
|
#: main.cpp:230
|
|
msgid "Java & Objective C support"
|
|
msgstr "Suporte à Java e Objective C"
|
|
|
|
#: main.cpp:231
|
|
msgid "John Birch"
|
|
msgstr "John Birch"
|
|
|
|
#: main.cpp:231
|
|
msgid "Debugger frontend"
|
|
msgstr "Interface do depurador"
|
|
|
|
#: main.cpp:232
|
|
msgid "Sandy Meier"
|
|
msgstr "Sandy Meier"
|
|
|
|
#: main.cpp:232
|
|
msgid "PHP support, context menu stuff"
|
|
msgstr "Suporte a PHP, coisas para o menu de contexto"
|
|
|
|
#: main.cpp:233
|
|
msgid "Kurt Granroth"
|
|
msgstr "Kurt Granroth"
|
|
|
|
#: main.cpp:233
|
|
msgid "KDE application templates"
|
|
msgstr "Modelos de aplicativos do KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:234
|
|
msgid "Ian Reinhart Geiser"
|
|
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
|
|
|
|
#: main.cpp:234
|
|
msgid "Dist part, bash support, application templates"
|
|
msgstr "Componente Dist, suporte a bash, modelos de aplicativo"
|
|
|
|
#: main.cpp:235
|
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: main.cpp:235
|
|
msgid "Several components, htdig indexing"
|
|
msgstr "Vários componentes, indexação no htdig"
|
|
|
|
#: main.cpp:236
|
|
msgid "Victor Roeder"
|
|
msgstr "Victor Roeder"
|
|
|
|
#: main.cpp:236
|
|
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajuda com o gerenciador do Automake e o armazenamento persistente de classe"
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
msgid "Simon Hausmann"
|
|
msgstr "Simon Hausmann"
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
msgid "Help with KParts infrastructure"
|
|
msgstr "Ajuda com a infraestrutura dos KParts"
|
|
|
|
#: main.cpp:238
|
|
msgid "Oliver Kellogg"
|
|
msgstr "Oliver Kellogg"
|
|
|
|
#: main.cpp:238
|
|
msgid "Ada support"
|
|
msgstr "Suporte a Ada"
|
|
|
|
#: main.cpp:239
|
|
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
|
|
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
|
|
|
|
#: main.cpp:239
|
|
msgid "QMake projectmanager"
|
|
msgstr "Gerenciador de projeto do QMake"
|
|
|
|
#: main.cpp:240
|
|
msgid "Falk Brettschneider"
|
|
msgstr "Falk Brettschneider"
|
|
|
|
#: main.cpp:240
|
|
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
|
|
msgstr "Modos MDI; QEditor e correção de bugs"
|
|
|
|
#: main.cpp:241
|
|
msgid "Mario Scalas"
|
|
msgstr "Mario Scalas"
|
|
|
|
#: main.cpp:241
|
|
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
|
|
msgstr "Componente Explorer, redesign do CvsPart, correções de bugs"
|
|
|
|
#: main.cpp:242
|
|
msgid "Jens Dagerbo"
|
|
msgstr "Jens Dagerbo"
|
|
|
|
#: main.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
|
|
"patches"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugins para substituição, favoritos, lista de arquivos e CTags2. Vários "
|
|
"melhoramentos e correções"
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
msgid "Julian Rockey"
|
|
msgstr "Julian Rockey"
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
|
|
msgstr "Componente de criação de arquivos, dentre outros detalhes, e correções"
|
|
|
|
#: main.cpp:244
|
|
msgid "Ajay Guleria"
|
|
msgstr "Ajay Guleria"
|
|
|
|
#: main.cpp:244
|
|
msgid "ClearCase support"
|
|
msgstr "Suporte ao ClearCase"
|
|
|
|
#: main.cpp:245
|
|
msgid "Marek Janukowicz"
|
|
msgstr "Marek Janukowicz"
|
|
|
|
#: main.cpp:245
|
|
msgid "Ruby support"
|
|
msgstr "Suporte à Ruby"
|
|
|
|
#: main.cpp:246
|
|
msgid "Robert Moniot"
|
|
msgstr "Robert Moniot"
|
|
|
|
#: main.cpp:246
|
|
msgid "Fortran documentation"
|
|
msgstr "Documentação do Fortran"
|
|
|
|
#: main.cpp:247
|
|
msgid "Ka-Ping Yee"
|
|
msgstr "Ka-Ping Yee"
|
|
|
|
#: main.cpp:247
|
|
msgid "Python documentation utility"
|
|
msgstr "Utilitário de documentação do Python"
|
|
|
|
#: main.cpp:248
|
|
msgid "Dimitri van Heesch"
|
|
msgstr "Dimitri van Heesch"
|
|
|
|
#: main.cpp:248
|
|
msgid "Doxygen wizard"
|
|
msgstr "Assistente do Doxygen"
|
|
|
|
#: main.cpp:249
|
|
msgid "Hugo Varotto"
|
|
msgstr "Hugo Varotto"
|
|
|
|
#: main.cpp:249 main.cpp:250
|
|
msgid "Fileselector component"
|
|
msgstr "Componente seletor de arquivos"
|
|
|
|
#: main.cpp:250
|
|
msgid "Matt Newell"
|
|
msgstr "Matt Newell"
|
|
|
|
#: main.cpp:251
|
|
msgid "Daniel Engelschalt"
|
|
msgstr "Daniel Engelschalt"
|
|
|
|
#: main.cpp:251
|
|
msgid "C++ code completion, persistent class store"
|
|
msgstr "Completação de código C++, armazenamento de classe persistente"
|
|
|
|
#: main.cpp:252
|
|
msgid "Stephane Ancelot"
|
|
msgstr "Stephane Ancelot"
|
|
|
|
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "Correções"
|
|
|
|
#: main.cpp:253
|
|
msgid "Jens Zurheide"
|
|
msgstr "Jens Zurheide"
|
|
|
|
#: main.cpp:254
|
|
msgid "Luc Willems"
|
|
msgstr "Luc Willems"
|
|
|
|
#: main.cpp:254
|
|
msgid "Help with Perl support"
|
|
msgstr "Ajuda com o suporte Perl"
|
|
|
|
#: main.cpp:255
|
|
msgid "Marcel Turino"
|
|
msgstr "Marcel Turino"
|
|
|
|
#: main.cpp:255
|
|
msgid "Documentation index view"
|
|
msgstr "Visão de índice de documentação"
|
|
|
|
#: main.cpp:256
|
|
msgid "Yann Hodique"
|
|
msgstr "Yann Hodique"
|
|
|
|
#: main.cpp:257
|
|
msgid "Tobias Gläßer"
|
|
msgstr "Tobias Gläßer"
|
|
|
|
#: main.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
|
|
"bugfixes ... "
|
|
msgstr ""
|
|
"Procura em documentação, correções no gerenciador de projetos do qmake, "
|
|
"melhoramentos de usabilidade, correções de erros..."
|
|
|
|
#: main.cpp:258
|
|
msgid "Andreas Koepfle"
|
|
msgstr "Andreas Koepfle"
|
|
|
|
#: main.cpp:258
|
|
msgid "QMake project manager patches"
|
|
msgstr "Correções do gerenciador de projeto QMake"
|
|
|
|
#: main.cpp:259
|
|
msgid "Sascha Cunz"
|
|
msgstr "Sascha Cunz"
|
|
|
|
#: main.cpp:259
|
|
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
|
|
msgstr ""
|
|
"Limpezas e correções de erros para o qEditor, AutoMake e muitas outras coisas"
|
|
|
|
#: main.cpp:260
|
|
msgid "Zoran Karavla"
|
|
msgstr "Zoran Karavla"
|
|
|
|
#: main.cpp:260
|
|
msgid "Artwork for the ruby language"
|
|
msgstr "Gráficos para a linguagem Ruby"
|
|
|
|
#: main.cpp:292
|
|
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
|
|
msgstr "Abrir o KDevelop com uma sessão nova com o nome indicado."
|
|
|
|
#: main.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"Open KDevelop with the given session.\n"
|
|
"You can pass either hash or the name of the session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abre o KDevelop com a sessão indicada.\n"
|
|
"Você poderá passar o código ou o nome da sessão."
|
|
|
|
#: main.cpp:296
|
|
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra todas as sessões disponíveis e permite que você selecione qual abrir."
|
|
|
|
#: main.cpp:297
|
|
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista todas as sessões disponíveis no shell e permite que você selecione "
|
|
"qual abrir."
|
|
|
|
#: main.cpp:299
|
|
msgid "List available sessions and quit."
|
|
msgstr "Lista as sessões disponíveis e sai."
|
|
|
|
#: main.cpp:301
|
|
msgid "Open KDevelop and load the given project."
|
|
msgstr "Abre o KDevelop e carrega o projeto indicado."
|
|
|
|
#: main.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
|
|
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
|
|
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iniciar a depuração de um aplicativo no KDevelop com o depurador indicado.\n"
|
|
"O binário que será depurado vem a seguir - incluindo os seus argumentos.\n"
|
|
"Exemplo: kdevelop --debug gdb meuapp --foo bar"
|
|
|
|
#: main.cpp:310
|
|
msgid "Files to load"
|
|
msgstr "Arquivos para carregar"
|
|
|
|
#: main.cpp:312
|
|
msgid "Deprecated options:"
|
|
msgstr "Opções obsoletas:"
|
|
|
|
#: main.cpp:313
|
|
msgid "Same as -l / --list-sessions"
|
|
msgstr "Similares a -l / --list-sessions"
|
|
|
|
#: main.cpp:314
|
|
msgid "Same as -n / --new-session"
|
|
msgstr "Similares a -n / --new-session"
|
|
|
|
#: main.cpp:326
|
|
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sessões disponíveis (use o '-s CÓDIGO' ou '-s NOME' para abrir uma "
|
|
"específica):"
|
|
|
|
#: main.cpp:327
|
|
msgid "Hash"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: main.cpp:327
|
|
msgid "Name: Opened Projects"
|
|
msgstr "Nome: Projetos Abertos"
|
|
|
|
#: main.cpp:336
|
|
msgid "[running]"
|
|
msgstr "[rodando]"
|
|
|
|
#: main.cpp:397
|
|
msgid "Select the session you would like to use"
|
|
msgstr "Selecione a sessão que deseja usar"
|
|
|
|
#: main.cpp:405
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
msgid "Specify the binary you want to debug."
|
|
msgstr "Indique o executável que você quer depurar."
|
|
|
|
#: main.cpp:408
|
|
msgid "Debug %1"
|
|
msgstr "Depurar %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:417
|
|
msgid ""
|
|
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
|
|
msgstr "Já existe uma sessão com o nome '%1'. Use a opção '-s' para abri-la."
|
|
|
|
#: main.cpp:447
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
|
|
"or use -cs to create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível abrir a sessão desconhecida '%1'. Veja a opção '--sessions' "
|
|
"para saber as sessões disponíveis ou use o '-cs' para criar uma nova."
|
|
|
|
#: main.cpp:537
|
|
msgid "Cannot find native launch configuration type"
|
|
msgstr "Não foi encontrado o tipo de configuração do lançamento nativo"
|
|
|
|
#: main.cpp:556
|
|
msgid "Cannot find launcher %1"
|
|
msgstr "Não é possível encontrar o lançamento %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:571
|
|
msgid "Could not open %1"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: katepartui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Arquivo"
|
|
|
|
#. i18n: file: katepartui.rc:13
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editar"
|
|
|
|
#. i18n: file: katepartui.rc:23
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "&Avançado"
|
|
|
|
#. i18n: file: katepartui.rc:43
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "E&xibir"
|
|
|
|
#. i18n: file: katepartui.rc:57
|
|
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
|
|
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
|
|
msgid "&Code Folding"
|
|
msgstr "Dobragem do &Código"
|
|
|
|
#. i18n: file: katepartui.rc:70
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "Ferramen&tas"
|
|
|
|
#. i18n: file: katepartui.rc:83
|
|
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
|
|
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
msgstr "Completamento de palavras"
|
|
|
|
#. i18n: file: katepartui.rc:130
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:166
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:81
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de ferramentas principal"
|
|
|
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Configurações"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
|
|
#. i18n: ectx: Menu (session)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sessão"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (project)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "&Project"
|
|
msgstr "&Projeto"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:29
|
|
#. i18n: ectx: Menu (run)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "E&xecutar"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:53
|
|
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "&Navegação"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Arquivo"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:86
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editar"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:99
|
|
#. i18n: ectx: Menu (editor)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:104
|
|
#. i18n: ectx: Menu (code)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:111
|
|
#. i18n: ectx: Menu (window)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Janela"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:151
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
|
|
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
|
|
msgstr "Localiza as sessões do KDevelop que correspondam a :q:."
|
|
|
|
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
|
|
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
|
|
msgstr "Lista todas as sessões do editor do KDevelop em sua conta."
|
|
|
|
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
|
|
msgid "Open KDevelop Session"
|
|
msgstr "Abre uma sessão do KDevelop"
|
|
|
|
#: kdevideextension.cpp:48
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: kdevideextension.cpp:59
|
|
msgid "KDevelop4 Project Files"
|
|
msgstr "Arquivos de projeto do KDevelop4"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
|
|
msgid "Back to code"
|
|
msgstr "De volta ao código"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
|
|
msgid "Configure a new Launcher"
|
|
msgstr "Configure um novo lançador"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
|
|
msgid "Attach to Process"
|
|
msgstr "Anexar ao processo"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
|
|
msgid "Debug your program"
|
|
msgstr "Depure o seu programa"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
|
|
msgid "Debug Area"
|
|
msgstr "Área de depuração"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
|
|
msgid ""
|
|
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
|
|
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
|
|
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
|
|
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
|
|
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
|
|
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na área de <em>Depuração</em>, você poderá ver e analisar como funciona o "
|
|
"seu programa durante a execução. No menu <em>Executar</em>, poderá encontrar "
|
|
"todas as opções possíveis.<br/><br/>Como pode ver, aqui você poderá apenas "
|
|
"executar a sua aplicação ou depurá-la, caso necessite de mais informações "
|
|
"durante a execução. Você poderá selecionar o que será executado, "
|
|
"configurando os lançamentos e selecionando o que deseja usar no submenu "
|
|
"<em>Configuração de lançamento atual</em>."
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
|
|
msgid "Review a Patch"
|
|
msgstr "Revise um Patch"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
|
|
msgid "Review Area"
|
|
msgstr "Área de revisão"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
|
|
msgid ""
|
|
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
|
|
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
|
|
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
|
|
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
|
|
"putting them on a ReviewBoard service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na área de <em>Revisão</em>, você poderá encontrar as ferramentas que "
|
|
"necessita para rever as alterações nos seus projetos, sejam as suas próprias "
|
|
"ou outras externas.<br/>Também irá ajudá-lo a enviar as alterações para a "
|
|
"comunidade que participa, quer através do envio para o repositório do "
|
|
"projeto, por e-mail ou pela publicação num serviço de revisão."
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
|
|
msgid "Develop"
|
|
msgstr "Desenvolver"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Começando"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Novo projeto"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
|
|
msgid "Open project"
|
|
msgstr "Abrir projeto"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
|
|
msgid "Fetch project"
|
|
msgstr "Obter um projeto"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
|
|
msgid "Recent Projects"
|
|
msgstr "Projetos recentes"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Sessões"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
|
|
msgid "Official Website"
|
|
msgstr "Site oficial"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
|
|
msgid "Userbase"
|
|
msgstr "Userbase"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
|
|
msgid "Techbase"
|
|
msgstr "Techbase"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
|
|
msgid "Handbook"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr "Começar!"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
|
|
msgid "Documentation for KDevelop users"
|
|
msgstr "Documentação para usuários do KDevelop"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
|
|
msgid "Keep up with KDevelop's development"
|
|
msgstr "Acompanhe o desenvolvimento do KDevelop"
|
|
|
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
|
|
msgid "Help us improve KDevelop"
|
|
msgstr "Ajude-nos a melhorar o KDevelop"
|
|
|
|
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
|
|
msgid "KDevelop Sessions"
|
|
msgstr "Sessão do KDevelop"
|
|
|
|
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
|
|
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
|
|
msgstr "Texto arbitrário que diz alguma coisa"
|