kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/kcmusb.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

332 lines
7.4 KiB
Text

# Version: $Revision: 1368598 $
# translation of kcmusb.po to
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmusb.cpp:39
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
msgstr "Moduł ten pozwala na obejrzenie urządzeń dołączonych do szyn(y) USB."
#: kcmusb.cpp:53
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "KDE USB Viewer"
msgstr "Przeglądarka USB"
#: kcmusb.cpp:75
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:77
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Leo Savernik"
msgstr "Leo Savernik"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
msgstr "Monitorowanie szyny USB w czasie rzeczywistym"
#: usbdevices.cpp:148
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: usbdevices.cpp:157
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Producent:</b> "
#: usbdevices.cpp:159
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Seria #:</b> "
#: usbdevices.cpp:167
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Klasa</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:172
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Podklasa</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:177
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Protokół</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:179
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Wersja USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID dostawcy</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID produktu</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:195
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Korekta</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:200
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Prędkość</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Kanały</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:204
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Zużycie prądu</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:206
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Zużycie prądu</i></td><td>własne zasilanie</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:207
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Podłączone węzły urządzeń</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:215
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Maks. wielkość pakietu</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:220
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Szerokość pasma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:221
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Zadania przerw.</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Zapytania isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:428
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
"to all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"Nie można otworzyć co najmniej jednego kontrolera USB. Proszę się upewnić, "
"że masz prawa odczytu do wszystkich kontrolerów USB, które mają być tutaj "
"pokazane."
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "Polecenia AT"
#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "Sieć ATM"
#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Abstrakt (modem)"
#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Dwukierunkowy"
#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Podklasa interfejsu inicjującego"
#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Pamięć masowa (Bulk (Zip))"
#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"
#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "Sterowanie CAPI"
#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"
#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Komunikacje"
#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Urządzenie sterujące"
#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Sterowanie/Pamięć masowa(Bulk)"
#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Sterowanie/Pamięć masowa/Przerwanie"
#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Linia bezpośrednia"
#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Sieć Ethernet"
#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Dyskietka"
#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"
#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Sterownik własny urządzenia"
#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Koncentrator"
#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Urządzenia interfejsu użytkownika"
#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"
#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Pamięć masowa"
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Wielokanałowy"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Brak podklasy"
#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Brak strumieniowania"
#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"
#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"
#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"
#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"
#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "Strumieniowanie"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Przeźroczysty"
#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Jednokierunkowy"
#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"
#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Określony dostawca"
#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Określona klasa dostawcy"
#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Określony protokół dostawcy"
#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Określona podklasa dostawcy"
#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Określony dostawca"