mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
194 lines
5.9 KiB
Text
194 lines
5.9 KiB
Text
# translation of kio_sftp.po to Dutch
|
|
# translation of kio_sftp.po to
|
|
# Nederlandse vertaling van kio_sftp
|
|
# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
|
|
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
|
|
# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002.
|
|
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2008.
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:205
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "Onjuiste of ongeldige wachtwoordzin"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "SFTP-login"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:293
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het invoerveld voor de gebruikersnaam gebruiken om deze vraag te "
|
|
"beantwoorden."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:306
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "Voer uw wachtwoord in."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Site:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:459
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "Terugbellen kon niet worden toegekend"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:476
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "Hoeveelheid logging instellen lukt niet."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:482
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "Gebruikergegevens loggen instellen lukt niet."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:488
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "Instelling van loggen van terugbellen lukt niet."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:525
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "Kon geen nieuwe SSH-sessie aanmaken."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "Tijdslimiet instellen lukt niet."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "Compressie instellen lukt niet."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:561
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "Host instellen lukt niet."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:568
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "Poort instellen lukt niet."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:577
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "Gebruikersnaam instellen lukt niet."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:585
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "Configuratiebestand ontleden lukt niet."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:615
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:672
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr "Kon geen hash maken van de publieke sleutel van de server"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"De host-sleutel voor deze server is niet gevonden maar er bestaat een ander "
|
|
"type sleutel.\n"
|
|
"Een aanvaller zou de standaard serversleutel kunnen wijzigen om uw client te "
|
|
"laten denken dat deze niet bestaat.\n"
|
|
"Gaarne contact opnemen met uw systeembeheerder.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"De host-sleutel voor de server %1 is gewijzigd.\n"
|
|
"Dit zou ofwel DNS SPOOFING kunnen betekenen of het IP-adres van de host en "
|
|
"zijn host-sleutel zijn op hetzelfde tijdstip gewijzigd.\n"
|
|
"De vingerafdruk van de door de host op afstand verzonden sleutel is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Gaarne contact opnemen met uw systeembeheerder.\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:710
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"De authenticiteit van host %1 kan niet worden vastgesteld.\n"
|
|
"De vingerafdruk van de sleutel is: %2\n"
|
|
"Bent u er zeker van dat u wil doorgaan met verbinden?"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798
|
|
#: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Authenticatie is mislukt."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:750
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"Authenticatie is mislukt. De server heeft geen authenticatiemethoden gezonden"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:808
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:819
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het activeren van het SFTP-subsysteem lukt niet. Verzeker u ervan dat deze "
|
|
"is ingeschakeld op de server."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:881
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "Kan de SFTP-sessie niet initialiseren."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:886
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "Succesvol verbonden met %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1839
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "Lezen lukt niet van koppeling: %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2239
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon de toegangsrechten niet wijzigen voor\n"
|
|
"%1"
|