mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
984 lines
23 KiB
Text
984 lines
23 KiB
Text
# translation of kmix.po to Latvian
|
|
# translation of kmix.po to
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2010.
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmix\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 20:43+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss4.cpp:496 backends/mixer_oss.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
|
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
|
|
msgstr ""
|
|
"kmix: Jums nav tiesību piekļūt miksera iekārtai.\n"
|
|
"Pieslēdzieties kā root un atļaujiet visiem piekļūt iekārtai\n"
|
|
"ar 'chmod a+rw /dev/mixer*' palīdzību."
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
|
|
msgid ""
|
|
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
|
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
|
"soundcard driver is loaded.\n"
|
|
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
|
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
|
|
msgstr ""
|
|
"kmix: Neizdevās atrast miskeri.\n"
|
|
"Lūdzu pārbaudiet vai jums ir skaņas karte un\n"
|
|
"ka tās draiveris ir ielādēts.\n"
|
|
"Uz Linux draivera ielādēšanai lieto 'insmod' komandu.\n"
|
|
"Lietojot OSS4 no 4front, lietojiet 'soundon' komandu."
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
|
"Please check your operating systems manual to allow the access."
|
|
msgstr ""
|
|
"kmix: Jums nav tiesību izmantot miksera iekārtu.\n"
|
|
"Lūdzu pārbaudiet piekļuves tiesības miksera iekārtai."
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:310
|
|
msgid "kmix: Could not write to mixer."
|
|
msgstr "kmix: Nebija iespējams rakstīt mikserī."
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:313
|
|
msgid "kmix: Could not read from mixer."
|
|
msgstr "kmix: Nebija iespējams nolasīt no miksera."
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
|
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
|
|
"the soundcard driver is loaded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kmix: Mikseris netika atrasts.\n"
|
|
"Lūdzu pārbaudiet vai skaņas karte ir pareizi instalēta un\n"
|
|
"vai ir ielādēti tās draiveri.\n"
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:321
|
|
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
|
|
msgstr ""
|
|
"kmix: Nezināma kļūda. Lūdzu ziņojiet par to, kā jums izdevās iegūt šo kļūdu."
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:68
|
|
msgid "Master Volume"
|
|
msgstr "Galvenais skaļums"
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:69
|
|
msgid "Internal Speaker"
|
|
msgstr "Iekšējais skaļrunis"
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:70
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Austiņas"
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:71
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Izvades līnija"
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:72
|
|
msgid "Record Monitor"
|
|
msgstr "Ieraksta monitors"
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:73 backends/mixer_oss.cpp:60
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofons"
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:74
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Ievades līnija"
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:75 backends/mixer_oss.cpp:60
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
|
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
|
|
msgstr ""
|
|
"kmix: Jums nav tiesību piekļūt miksera iekārtai.\n"
|
|
"Palūdziet savas sistēmas administratoram pamainīt /dev/audioctl pieejas "
|
|
"tiesības."
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
|
|
msgid "Recording level of the microphone input."
|
|
msgstr "Mikrofona ievades ierakstīšanas skaļums."
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
|
|
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
|
|
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
|
|
"Headphone control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vada skaļumu priekšējajos skaļruņos vai visos skaļruņos (atkarībā no skaņu "
|
|
"kartes modeļa). Ja izmantojat digitālo izvadu, jums varētu noderēt arī citi "
|
|
"kanāli kā ADC vai DAC. Austiņām parasti ir atsevišķs austiņu kanāls."
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
|
|
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
|
|
"the Master or Headphone channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vairums multivides — MP3 un video — tiek atskaņoti PCM kanālā. Tāpēc šo "
|
|
"darbu atskaņošanas skaļumu nosaka gan šis an Galvenais vai Austiņu kanāls."
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
|
|
"manually activated to enable the headphone output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrolē skaļumu austiņās. Dažām skaņas kartēm ir slēdzis, kas ir "
|
|
"jāpārslēdz, lai ieslēgtu austiņu izvadu."
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
|
|
msgid "---"
|
|
msgstr "---"
|
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399
|
|
msgid "Unknown Application"
|
|
msgstr "Nezināma lietotne"
|
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483
|
|
msgid "Event Sounds"
|
|
msgstr "Notikumu skaņas"
|
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1101
|
|
msgid "Playback Devices"
|
|
msgstr "Atskaņošanas ierīces"
|
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1109
|
|
msgid "Capture Devices"
|
|
msgstr "Tveršanas ierīces"
|
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1117 backends/mixer_mpris2.cpp:52
|
|
msgid "Playback Streams"
|
|
msgstr "Atskaņošanas plūsmas"
|
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1128
|
|
msgid "Capture Streams"
|
|
msgstr "Tveršanas plūsmas"
|
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Control Feedback Sound"
|
|
msgstr "Skaļuma vadīkla"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Skaļums"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Basi"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Augstie toņi"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Sint"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
|
msgid "Pcm"
|
|
msgstr "Pcm"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Skaļrunis"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:60
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Līnija"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
|
msgid "Mix"
|
|
msgstr "Mikseris"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
|
msgid "Pcm2"
|
|
msgstr "Pcm2"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
|
msgid "RecMon"
|
|
msgstr "IerakstaMonitors"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
|
msgid "IGain"
|
|
msgstr "IePast"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
|
msgid "OGain"
|
|
msgstr "IzPast"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
|
msgid "Line1"
|
|
msgstr "1. līnija"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
|
msgid "Line2"
|
|
msgstr "2. līnija"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
|
msgid "Line3"
|
|
msgstr "3. līnija"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
|
msgid "Digital1"
|
|
msgstr "1. digitālais"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
|
msgid "Digital2"
|
|
msgstr "2. digitālais"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
|
msgid "Digital3"
|
|
msgstr "3. digitālais"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
|
msgid "PhoneIn"
|
|
msgstr "Tālruņa ieeja"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
|
msgid "PhoneOut"
|
|
msgstr "Tālruņa izeja"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Rādio"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitors"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
|
msgid "3D-depth"
|
|
msgstr "3D dziļums"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
|
msgid "3D-center"
|
|
msgstr "3D centrs"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nezināms"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:68
|
|
msgid "unused"
|
|
msgstr "neizmantots"
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
|
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
|
"soundcard driver is loaded.\n"
|
|
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
|
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
|
|
msgstr ""
|
|
"kmix: Neizdevās atrast miskeri.\n"
|
|
"Lūdzu pārbaudiet vai jums ir skaņas karte un\n"
|
|
"ka tās draiveris ir ielādēts.\n"
|
|
"Uz Linux draivera ielādēšanai lieto 'insmod' komandu.\n"
|
|
"Lietojot komerciālu OSS, lietojiet 'soundon' komandu."
|
|
|
|
#: backends/mixer_alsa9.cpp:960
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
|
|
"Please verify if all alsa devices are properly created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jums nav atļaujas piekļuvei pie alsa miksera ierīces.\n"
|
|
"Lūdzu pārbaudiet, vai visas alsa ierīces ir pareizi izveidotas."
|
|
|
|
#: backends/mixer_alsa9.cpp:964
|
|
msgid ""
|
|
"Alsa mixer cannot be found.\n"
|
|
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
|
"soundcard driver is loaded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alsa mikseris nav atrasts.\n"
|
|
"Lūdzu pārbaudiet, ka skaņas karte ir instalēta un ka \n"
|
|
"skaņas kartes draiveris ir ielādēts.\n"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:194
|
|
msgid "Audio Setup"
|
|
msgstr "Audio iestatījumi"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:198
|
|
msgid "Hardware &Information"
|
|
msgstr "Aparatūras &informācija"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:201
|
|
msgid "Hide Mixer Window"
|
|
msgstr "Slēpt miksera logu"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:205
|
|
msgid "Configure &Channels..."
|
|
msgstr "Konfigurēt &kanālus..."
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:208 gui/kmixdockwidget.cpp:150
|
|
msgid "Select Master Channel..."
|
|
msgstr "Izvēlēties galveno kanālu..."
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:213
|
|
msgid "Save volume profile 1"
|
|
msgstr "Saglabāt skaļuma profilu 1"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:218
|
|
msgid "Save volume profile 2"
|
|
msgstr "Saglabāt skaļuma profilu 2"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:223
|
|
msgid "Save volume profile 3"
|
|
msgstr "Saglabāt skaļuma profilu 3"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:228
|
|
msgid "Save volume profile 4"
|
|
msgstr "Saglabāt skaļuma profilu 4"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:233
|
|
msgid "Load volume profile 1"
|
|
msgstr "Ielādēt skaļuma profilu 1"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:238
|
|
msgid "Load volume profile 2"
|
|
msgstr "Ielādēt skaļuma profilu 2"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:243
|
|
msgid "Load volume profile 3"
|
|
msgstr "Ielādēt skaļuma profilu 3"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:248
|
|
msgid "Load volume profile 4"
|
|
msgstr "Ielādēt skaļuma profilu 4"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:262 gui/mdwslider.cpp:167
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "Palielināt skaļumu"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:268 gui/mdwslider.cpp:174
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "Samazināt skaļumu"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:274
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Apklusināt"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:819
|
|
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
|
|
msgstr "Nevar pievienot skatu - GUIProfile nav derīgs."
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:827
|
|
msgid "View already exists. Cannot add View."
|
|
msgstr "Skats jau eksistē. Nevar pievienot skatu."
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:950 apps/kmixd.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
|
|
"control %1 on card %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galveno skaņas ierīci saturošā skaņas karte tika atvienota. Vadība tiek "
|
|
"nodota %1 uz kartes %2."
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:960 apps/kmixd.cpp:312
|
|
msgid "The last soundcard was unplugged."
|
|
msgstr "Pēdējā skaņas karte tika atvienota."
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1272
|
|
msgid "Mixer Hardware Information"
|
|
msgstr "Miksera aparatūras informācija"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1290
|
|
msgid "The helper application is either not installed or not working."
|
|
msgstr "Palīdzības lietotne vai nu nav uzinstalēta vai nedarbojas."
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1306
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Kļūda"
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1346 gui/dialogselectmaster.cpp:113 gui/dialogaddview.cpp:132
|
|
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
|
|
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
|
|
msgstr "Nav uzstādītas vai pieslēgtas skaņas kartes."
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KDE Mixer"
|
|
msgstr "Mikseris"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:33
|
|
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
|
|
msgstr "KMix - KDE pilnvērtīgais mini mikseris"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:37
|
|
msgid "KMix"
|
|
msgstr "KMix"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
|
|
msgstr "(c) 1996-2012 KMix autori"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:42
|
|
msgid "Christian Esken"
|
|
msgstr "Christian Esken"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:42
|
|
msgid "Original author and current maintainer"
|
|
msgstr "Sākotnējais autors un pašreizējais uzturētājs"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:43
|
|
msgid "Colin Guthrie"
|
|
msgstr "Colin Guthrie"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:43
|
|
msgid "PulseAudio support"
|
|
msgstr "PulseAudio atbalsts"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:44
|
|
msgid "Helio Chissini de Castro"
|
|
msgstr "Helio Chissini de Castro"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:44
|
|
msgid "ALSA 0.9x port"
|
|
msgstr "ALSA 0.9x ports"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:45
|
|
msgid "Brian Hanson"
|
|
msgstr "Brian Hanson"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:45
|
|
msgid "Solaris support"
|
|
msgstr "Solaris atbalsts"
|
|
|
|
#. i18n("Helge Deller") , ki18n("HP/UX port"), "deller@gmx.de");
|
|
#. The initial support was for ALSA 0.5. The new code is not based on it IIRC.
|
|
#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net");
|
|
#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards.
|
|
#: apps/main.cpp:52
|
|
msgid "Igor Poboiko"
|
|
msgstr "Igor Poboiko"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:52
|
|
msgid "Plasma Dataengine"
|
|
msgstr "Plasma datu dzinis"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:53 apps/kmixctrl.cpp:46
|
|
msgid "Stefan Schimanski"
|
|
msgstr "Stefan Schimanski"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:53
|
|
msgid "Temporary maintainer"
|
|
msgstr "Pagaidu uzturētājs"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:54
|
|
msgid "Sebestyen Zoltan"
|
|
msgstr "Sebestyen Zoltan"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
|
|
msgid "*BSD fixes"
|
|
msgstr "*BSD labojumi"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:55
|
|
msgid "Lennart Augustsson"
|
|
msgstr "Lennart Augustsson"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:56
|
|
msgid "Nadeem Hasan"
|
|
msgstr "Nadeem Hasan"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:56
|
|
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
|
|
msgstr "Apklusināšanas un skaļuma priekšskate, citi labojumi"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:57
|
|
msgid "Erwin Mascher"
|
|
msgstr "Erwin Mascher"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:57
|
|
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
|
|
msgstr "Uzlabots emu10k1 bāzēto skaņas karšu atbalsts"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:58
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:58
|
|
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
|
|
msgstr "TerraTec DMX6Fire atbalsts"
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
|
|
msgstr "Parāda KMix galveno logu, ja KMix jau darbojas."
|
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:37
|
|
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
|
|
msgstr "kmixctrl - kmix skaļuma saglabāšanas/atjaunošanas utilīta"
|
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:42
|
|
msgid "KMixCtrl"
|
|
msgstr "KMixCtrl"
|
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:44
|
|
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
|
|
msgstr "(c) 2000 Stefan Schimanski"
|
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:52
|
|
msgid "Save current volumes as default"
|
|
msgstr "Saglabāt pašreizējo skaļumu kā noklusējuma"
|
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:54
|
|
msgid "Restore default volumes"
|
|
msgstr "Atjaunot noklusējuma skaļumu"
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:50
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:50
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "3D centrs"
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:51
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
msgid "Subwoofer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:52
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
msgid "Surround Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:52
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
msgid "Surround Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:53
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
msgid "Side Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:53
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
msgid "Side Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:54
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mixertoolbox.cpp:283
|
|
msgid "Sound drivers supported:"
|
|
msgstr "Atbalstītie skaņas draiveri:"
|
|
|
|
#: core/mixertoolbox.cpp:284
|
|
msgid "Sound drivers used:"
|
|
msgstr "Izmantotie skaņas draiveri:"
|
|
|
|
#: core/mixertoolbox.cpp:289
|
|
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: kmixui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fails"
|
|
|
|
#. i18n: file: kmixui.rc:21
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Palīdzība"
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "&Use custom colors"
|
|
msgstr "Izmantot &pielāgotas krāsas"
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktīvs"
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "&Silent:"
|
|
msgstr "&Kluss:"
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&Loud:"
|
|
msgstr "&Skaļš:"
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "&Background:"
|
|
msgstr "&Fons:"
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "Apklusināts"
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Lou&d:"
|
|
msgstr "S&kaļš:"
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Backgrou&nd:"
|
|
msgstr "Fo&ns:"
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Silen&t:"
|
|
msgstr "K&luss:"
|
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
|
|
msgid "Select Master Channel"
|
|
msgstr "Izvēlieties galveno kanālu"
|
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
|
|
msgid "Current mixer:"
|
|
msgstr "Aktīvais mikseris:"
|
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:99 gui/dialogaddview.cpp:118
|
|
msgid "Current mixer"
|
|
msgstr "Aktīvais mikseris"
|
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
|
|
msgid "Select the channel representing the master volume:"
|
|
msgstr "Izvēlieties kanālu, kas reprezentē galveno skaļumu:"
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:52
|
|
msgid "All controls"
|
|
msgstr "Visas vadīklas"
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:53
|
|
msgid "Only playback controls"
|
|
msgstr "Tikai atskaņošanas vadīklas"
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:54
|
|
msgid "Only capture controls"
|
|
msgstr "Tikai tveršanas vadīklas"
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:61
|
|
msgid "Add View"
|
|
msgstr "Pievienot skatu"
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:99
|
|
msgid "Select mixer:"
|
|
msgstr "Izvēlieties mikseri:"
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:125
|
|
msgid "Select the design for the new view:"
|
|
msgstr "Izvēlieties dizainu jaunajam skatam:"
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
|
|
msgid "Volume Control"
|
|
msgstr "Skaļuma vadīkla"
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
|
|
msgid "M&ute"
|
|
msgstr "Apkl&usināt"
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
|
|
msgid "Mixer cannot be found"
|
|
msgstr "Mikseris nevar tikt atrasts"
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
|
|
msgid "Volume at %1%"
|
|
msgstr "Skaļums %1%"
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
|
|
msgid " (Muted)"
|
|
msgstr " (Apklusināts)"
|
|
|
|
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:109
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Noslēpt"
|
|
|
|
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:132
|
|
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
|
|
msgstr "K&onfigurēt īsceļus..."
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurēt"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
|
|
msgid "Sound Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
|
|
msgid "Restore volumes on login"
|
|
msgstr "Atjaunot skaļumu pie pieteikšanās"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore all volume levels and switches."
|
|
msgstr "Atjaunot skaļumu pie pieteikšanās"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
|
|
msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
|
|
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
|
|
"is not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
msgstr "&Horizontāls"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
msgstr "&Vertikāls"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Izturēšanās"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Feedback"
|
|
msgstr "Skaļuma vadīkla"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
|
|
msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
|
|
msgid "Volume Overdrive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:205
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:206
|
|
msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:211
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Vizuāli"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:215
|
|
msgid "Show &tickmarks"
|
|
msgstr "Rādīt a&tzīmes"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:216
|
|
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
|
|
msgstr "Ieslēdz/izslēdz slīdņu skalu atzīmju rādīšanu"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:218
|
|
msgid "Show &labels"
|
|
msgstr "Rādīt &birkas"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:219
|
|
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
|
|
msgstr "Ieslēdz/izslēdz apraksta birku rādīšanu pie slīdņiem"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:223
|
|
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:231
|
|
msgid "Slider orientation: "
|
|
msgstr "Slīdņa orientācija: "
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
|
|
msgstr "Ieslēgt sistēmas ikonu joslas &skaļuma vadību"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:247
|
|
msgid "&Dock in system tray"
|
|
msgstr "&Pietauvot sistēmas ikonu joslā"
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:249
|
|
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
|
|
msgstr "Pietauvo mikseri KDE sistēmas ikonu joslā"
|
|
|
|
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mikseris"
|
|
|
|
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load volume profile %1"
|
|
msgstr "Ielādēt skaļuma profilu 1"
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:103
|
|
msgid "&Split Channels"
|
|
msgstr "&Sadalīt kanālus"
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:116
|
|
msgid "&Muted"
|
|
msgstr "&Apklusināts"
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:122
|
|
msgid "Set &Record Source"
|
|
msgstr "Iestatīt ie&raksta avotu"
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:127
|
|
msgid "Mo&ve"
|
|
msgstr "Pār&vietot"
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:181
|
|
msgid "Toggle Mute"
|
|
msgstr "Pārslēgt apklusināšanu"
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:294
|
|
msgid "capture"
|
|
msgstr "tvert"
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:350
|
|
msgid "Capture/Uncapture %1"
|
|
msgstr "Tvert/netvert %1"
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:351
|
|
msgid "Mute/Unmute %1"
|
|
msgstr "Apklusināt/neapklusināt %1"
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:581
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Tvert"
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:618
|
|
msgid "%1 (capture)"
|
|
msgstr "%1 (tvert)"
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:1216
|
|
msgid "Automatic According to Category"
|
|
msgstr "Automātiski pēc kategorijas"
|
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:226
|
|
msgid "Nothing is capturing audio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
|
|
msgid "Nothing is playing audio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No capture devices."
|
|
msgstr "Tveršanas ierīces"
|
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No playback devices."
|
|
msgstr "Atskaņošanas ierīces"
|
|
|
|
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
|
|
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Mixers"
|
|
msgstr "Izvēlieties mikseri:"
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Channels"
|
|
msgstr "Konfigurēt &kanālus..."
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
|
|
msgstr "Kanālu konfigurācija"
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365
|
|
msgid "Visible channels"
|
|
msgstr "Redzamie kanāli"
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366
|
|
msgid "Available channels"
|
|
msgstr "Pieejamie kanāli"
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the selected channel"
|
|
msgstr "Izvēlieties galveno kanālu"
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364
|
|
msgid "Hide the selected channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/viewbase.cpp:163
|
|
msgid "&Channels"
|
|
msgstr "&Kanāli"
|
|
|
|
#: gui/viewbase.cpp:216
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Ierīces iestatījumi"
|