mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
610 lines
18 KiB
Text
610 lines
18 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2014, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 06:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 20:26+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: notification.cpp:89
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigFailedReason"
|
|
msgid "The device could not be configured"
|
|
msgstr "장치를 설정할 수 없음"
|
|
|
|
#: notification.cpp:93
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"ConfigUnavailableReason"
|
|
msgid "IP configuration was unavailable"
|
|
msgstr "IP 설정을 사용할 수 없음"
|
|
|
|
#: notification.cpp:97
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigExpiredReason"
|
|
msgid "IP configuration expired"
|
|
msgstr "IP 설정이 만료됨"
|
|
|
|
#: notification.cpp:101
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to NoSecretsReason"
|
|
msgid "No secrets were provided"
|
|
msgstr "비밀 정보가 입력되지 않았음"
|
|
|
|
#: notification.cpp:105
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"AuthSupplicantDisconnectReason"
|
|
msgid "Authorization supplicant disconnected"
|
|
msgstr "인증 공급자 연결이 해제됨"
|
|
|
|
#: notification.cpp:109
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"AuthSupplicantConfigFailedReason"
|
|
msgid "Authorization supplicant's configuration failed"
|
|
msgstr "인증 공급자 설정 실패"
|
|
|
|
#: notification.cpp:113
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"AuthSupplicantFailedReason"
|
|
msgid "Authorization supplicant failed"
|
|
msgstr "인증 공급자 실패"
|
|
|
|
#: notification.cpp:117
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"AuthSupplicantTimeoutReason"
|
|
msgid "Authorization supplicant timed out"
|
|
msgstr "인증 공급자 시간 초과됨"
|
|
|
|
#: notification.cpp:121
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to PppStartFailedReason"
|
|
msgid "PPP failed to start"
|
|
msgstr "PPP 시작 오류"
|
|
|
|
#: notification.cpp:125
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to PppDisconnectReason"
|
|
msgid "PPP disconnected"
|
|
msgstr "PPP 연결 해제됨"
|
|
|
|
#: notification.cpp:129
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to PppFailedReason"
|
|
msgid "PPP failed"
|
|
msgstr "PPP 실패"
|
|
|
|
#: notification.cpp:133
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpStartFailedReason"
|
|
msgid "DHCP failed to start"
|
|
msgstr "DHCP 시작 실패"
|
|
|
|
#: notification.cpp:137
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpErrorReason"
|
|
msgid "A DHCP error occurred"
|
|
msgstr "DHCP 오류 발생"
|
|
|
|
#: notification.cpp:141
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpFailedReason"
|
|
msgid "DHCP failed "
|
|
msgstr "DHCP 실패"
|
|
|
|
#: notification.cpp:145
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"SharedStartFailedReason"
|
|
msgid "The shared service failed to start"
|
|
msgstr "공유 서비스 시작 실패"
|
|
|
|
#: notification.cpp:149
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to SharedFailedReason"
|
|
msgid "The shared service failed"
|
|
msgstr "공유 서비스 실패"
|
|
|
|
#: notification.cpp:153
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"AutoIpStartFailedReason"
|
|
msgid "The auto IP service failed to start"
|
|
msgstr "자동 IP 서비스 시작 실패"
|
|
|
|
#: notification.cpp:157
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpErrorReason"
|
|
msgid "The auto IP service reported an error"
|
|
msgstr "자동 IP 서비스 오류 발생"
|
|
|
|
#: notification.cpp:161
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpFailedReason"
|
|
msgid "The auto IP service failed"
|
|
msgstr "자동 IP 서비스 실패"
|
|
|
|
#: notification.cpp:165
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemBusyReason"
|
|
msgid "The modem is busy"
|
|
msgstr "모뎀 사용 중"
|
|
|
|
#: notification.cpp:169
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoDialToneReason"
|
|
msgid "The modem has no dial tone"
|
|
msgstr "모뎀 전화 톤 없음"
|
|
|
|
#: notification.cpp:173
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoCarrierReason"
|
|
msgid "The modem shows no carrier"
|
|
msgstr "모뎀 연결 해제됨"
|
|
|
|
#: notification.cpp:177
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"ModemDialTimeoutReason"
|
|
msgid "The modem dial timed out"
|
|
msgstr "모뎀 다이얼 시간 초과딤"
|
|
|
|
#: notification.cpp:181
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemDialFailedReason"
|
|
msgid "The modem dial failed"
|
|
msgstr "모뎀 다이얼 실패"
|
|
|
|
#: notification.cpp:185
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemInitFailedReason"
|
|
msgid "The modem could not be initialized"
|
|
msgstr "모뎀 초기화 오류"
|
|
|
|
#: notification.cpp:189
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"GsmApnSelectFailedReason"
|
|
msgid "The GSM APN could not be selected"
|
|
msgstr "GSM APN 선택 오류"
|
|
|
|
#: notification.cpp:193
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmNotSearchingReason"
|
|
msgid "The GSM modem is not searching"
|
|
msgstr "GSM 모뎀 신호 검색 오류"
|
|
|
|
#: notification.cpp:197
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"GsmRegistrationDeniedReason"
|
|
msgid "GSM network registration was denied"
|
|
msgstr "GSM 네트워크 등록 거부됨"
|
|
|
|
#: notification.cpp:201
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"GsmRegistrationTimeoutReason"
|
|
msgid "GSM network registration timed out"
|
|
msgstr "GSM 네트워크 등록 시간 초과됨"
|
|
|
|
#: notification.cpp:205
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"GsmRegistrationFailedReason"
|
|
msgid "GSM registration failed"
|
|
msgstr "GSM 등록 실패"
|
|
|
|
#: notification.cpp:209
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"GsmPinCheckFailedReason"
|
|
msgid "The GSM PIN check failed"
|
|
msgstr "GSM PIN 확인 실패"
|
|
|
|
#: notification.cpp:213
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to FirmwareMissingReason"
|
|
msgid "Device firmware is missing"
|
|
msgstr "장치 펌웨어 없음"
|
|
|
|
#: notification.cpp:217
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DeviceRemovedReason"
|
|
msgid "The device was removed"
|
|
msgstr "장치 연결 해제됨"
|
|
|
|
#: notification.cpp:221
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to SleepingReason"
|
|
msgid "The networking system is now sleeping"
|
|
msgstr "네트워킹 시스템이 대기 모드로 전환됨"
|
|
|
|
#: notification.cpp:225
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"ConnectionRemovedReason"
|
|
msgid "The connection was removed"
|
|
msgstr "연결이 삭제됨"
|
|
|
|
#: notification.cpp:231
|
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to CarrierReason"
|
|
msgid "The cable was disconnected"
|
|
msgstr "케이블 연결이 해제됨"
|
|
|
|
#: notification.cpp:238
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNotFoundReason"
|
|
msgid "The modem could not be found"
|
|
msgstr "모뎀을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: notification.cpp:242
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to BluetoothFailedReason"
|
|
msgid "The bluetooth connection failed or timed out"
|
|
msgstr "블루투스 연결 오류 및 시간 초과"
|
|
|
|
#: notification.cpp:246
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimNotInserted"
|
|
msgid "GSM Modem's SIM Card not inserted"
|
|
msgstr "GSM 모뎀에 SIM 카드가 없음"
|
|
|
|
#: notification.cpp:250
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPinRequired"
|
|
msgid "GSM Modem's SIM Pin required"
|
|
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요함"
|
|
|
|
#: notification.cpp:254
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPukRequired"
|
|
msgid "GSM Modem's SIM Puk required"
|
|
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요함"
|
|
|
|
#: notification.cpp:258
|
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to GsmSimWrong"
|
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|
msgstr "GSM 모뎀 SIM 오류"
|
|
|
|
#: notification.cpp:262
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to InfiniBandMode"
|
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|
msgstr "인피니밴드 장치가 연결 모드를 지원하지 않음"
|
|
|
|
#: notification.cpp:266
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DependencyFailed"
|
|
msgid "A dependency of the connection failed"
|
|
msgstr "연결 의존성 오류"
|
|
|
|
#: notification.cpp:270
|
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to Br2684Failed"
|
|
msgid "Problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
|
msgstr "RFC 2684 Ethernet over ADSL 브리지 오류"
|
|
|
|
#: notification.cpp:274
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"ModemManagerUnavailable"
|
|
msgid "ModemManager not running"
|
|
msgstr "ModemManager가 실행 중이 아님"
|
|
|
|
#: notification.cpp:278
|
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to SsidNotFound"
|
|
msgid "The WiFi network could not be found"
|
|
msgstr "WiFi 네트워크를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: notification.cpp:282
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
"SecondaryConnectionFailed"
|
|
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
|
msgstr "기본 연결의 이차 연결이 실패함"
|
|
|
|
#: notification.cpp:336
|
|
msgid "Connection '%1' activated."
|
|
msgstr "연결 '%1'이(가) 활성화됨."
|
|
|
|
#: notification.cpp:339
|
|
msgid "Connection '%1' deactivated."
|
|
msgstr "연결 '%1'이(가) 비활성화됨."
|
|
|
|
#: notification.cpp:370
|
|
msgid "VPN connection '%1' activated."
|
|
msgstr "VPN 연결 '%1'이(가) 활성화됨."
|
|
|
|
#: notification.cpp:373
|
|
msgid "VPN connection '%1' failed."
|
|
msgstr "VPN 연결 '%1'이(가) 실패함."
|
|
|
|
#: notification.cpp:376
|
|
msgid "VPN connection '%1' disconnected."
|
|
msgstr "VPN 연결 '%1'이(가) 해제됨."
|
|
|
|
#: notification.cpp:384
|
|
msgid "The VPN connection changed state because the user disconnected it."
|
|
msgstr "사용자가 연결을 해제하여 VPN 상태가 변경되었습니다."
|
|
|
|
#: notification.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"The VPN connection changed state because the device it was using was "
|
|
"disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN 연결을 사용하는 장치 연결이 해제되어 VPN 연결 상태가 변경되었습니다."
|
|
|
|
#: notification.cpp:390
|
|
msgid "The service providing the VPN connection was stopped."
|
|
msgstr "VPN 연결을 제공하는 서비스가 중단되었습니다."
|
|
|
|
#: notification.cpp:393
|
|
msgid "The IP config of the VPN connection was invalid."
|
|
msgstr "VPN 연결의 IP 설정이 잘못되었습니다."
|
|
|
|
#: notification.cpp:396
|
|
msgid "The connection attempt to the VPN service timed out."
|
|
msgstr "VPN 서비스에 연결하려는 시도의 시간이 초과되었습니다."
|
|
|
|
#: notification.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"A timeout occurred while starting the service providing the VPN connection."
|
|
msgstr "VPN 연결을 제공하는 서비스를 시작하는 시간이 초과되었습니다."
|
|
|
|
#: notification.cpp:402
|
|
msgid "Starting the service providing the VPN connection failed."
|
|
msgstr "VPN 연결을 제공하는 서비스를 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: notification.cpp:405
|
|
msgid "Necessary secrets for the VPN connection were not provided."
|
|
msgstr "VPN 연결을 맺는 데 필요한 비밀 정보를 입력하지 않았습니다."
|
|
|
|
#: notification.cpp:408
|
|
msgid "Authentication to the VPN server failed."
|
|
msgstr "VPN 서버 인증이 실패하였습니다."
|
|
|
|
#: notification.cpp:411
|
|
msgid "The connection was deleted from settings."
|
|
msgstr "설정에서 연결이 삭제되었습니다."
|
|
|
|
#: passworddialog.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"For accessing the wireless network '%1' you need to provide a password below"
|
|
msgstr "무선 네트워크 '%1'에 연결하려면 아래에 암호를 입력하여야 합니다"
|
|
|
|
#: passworddialog.cpp:80
|
|
msgid "Please provide the password for activating connection '%1'"
|
|
msgstr "연결 '%1'을(를) 활성화하는 암호를 입력하십시오"
|
|
|
|
#: passworddialog.cpp:108
|
|
msgid "VPN secrets (%1)"
|
|
msgstr "VPN 비밀 정보(%1)"
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:82
|
|
msgid "Only 'dun' and 'nap' services are supported."
|
|
msgstr "'dun' 및 'nap' 서비스만 지원합니다."
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:95
|
|
msgid "Could not contact Bluetooth manager (BlueZ)."
|
|
msgstr "블루투스 관리자(BlueZ)와 통신할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:103
|
|
msgid "Default Bluetooth adapter not found: %1"
|
|
msgstr "기본 블루투스 어댑터를 찾을 수 없음: %1"
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:165
|
|
msgid "%1 (%2) does not support Dialup Networking (DUN)."
|
|
msgstr "%1(%2)이(가) 전화 접속 네트워킹(DUN)을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:170
|
|
msgid "%1 (%2) does not support Network Access Point (NAP)."
|
|
msgstr "%1(%2)이(가) 네트워크 액세스 포인트(NAP)를 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:217
|
|
msgid "Error activating devices's serial port: %1"
|
|
msgstr "장치 직렬 포트를 활성화할 수 없음: %1"
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:243
|
|
msgid "Device %1 is not the wanted one (%2)"
|
|
msgstr "장치 %1은(는) 예상한 장치가 아님(%2)"
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:245
|
|
msgid "Device for serial port %1 (%2) not found."
|
|
msgstr "직렬 포트 %1(%2)의 장치를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: passworddialog.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordDialog)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
msgstr "암호 대화 상자"
|
|
|
|
#. i18n: file: passworddialog.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIcon)
|
|
#. i18n: file: passworddialog.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
|
|
msgid "TextLabel"
|
|
msgstr "TextLabel"
|
|
|
|
#. i18n: file: passworddialog.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPass)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "암호:"
|
|
|
|
#. i18n: file: passworddialog.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPassword)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "&Show password"
|
|
msgstr "암호 보이기(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PinWidget)
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, title)
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:21
|
|
msgid "SIM PIN unlock required"
|
|
msgstr "SIM PIN 잠금 해제 필요함"
|
|
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be "
|
|
"used."
|
|
msgstr "모바일 광대역 장치 '%1'을(를) 사용하려면 SIM PIN 코드가 필요합니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pukLabel)
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
msgid "PUK code:"
|
|
msgstr "PUK 코드:"
|
|
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinLabel)
|
|
#: rc.cpp:31 pindialog.cpp:98
|
|
msgid "New PIN code:"
|
|
msgstr "새 PIN 코드:"
|
|
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pin2Label)
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
msgid "Re-enter PIN code:"
|
|
msgstr "PIN 코드 다시 입력:"
|
|
|
|
#. i18n: file: pinwidget.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass)
|
|
#: rc.cpp:37 pindialog.cpp:100
|
|
msgid "Show PIN/PUK code"
|
|
msgstr "PIN/PUK 코드 보이기"
|
|
|
|
#: modemmonitor.cpp:191
|
|
msgctxt "Text in GSM PIN/PUK unlock error dialog"
|
|
msgid "Error unlocking modem: %1"
|
|
msgstr "모뎀 잠금 해제 오류: %1"
|
|
|
|
#: modemmonitor.cpp:192
|
|
msgctxt "Title for GSM PIN/PUK unlock error dialog"
|
|
msgid "PIN/PUK unlock error"
|
|
msgstr "PIN/PUK 잠금 해제 오류"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:73
|
|
msgctxt "As in 'Unlock cell phone with this pin code'"
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "잠금 해제"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:79
|
|
msgid "SIM PUK"
|
|
msgstr "SIM PUK"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:81
|
|
msgid "SIM PUK2"
|
|
msgstr "SIM PUK2"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:83
|
|
msgid "Service provider PUK"
|
|
msgstr "서비스 제공자 PUK"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:85
|
|
msgid "Network PUK"
|
|
msgstr "네트워크 PUK"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:87
|
|
msgid "Corporate PUK"
|
|
msgstr "회사 PUK"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:89
|
|
msgid "PH-FSIM PUK"
|
|
msgstr "PH-FSIM PUK"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:91
|
|
msgid "Network Subset PUK"
|
|
msgstr "네트워크 하위 집합 PUK"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:94 pindialog.cpp:126
|
|
msgid "%1 unlock required"
|
|
msgstr "%1 잠금 해제 필요함"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:95 pindialog.cpp:127
|
|
msgid "%1 Unlock Required"
|
|
msgstr "%1 잠금 해제 필요함"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:96 pindialog.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"The mobile broadband device '%1' requires a %2 code before it can be used."
|
|
msgstr "모바일 광대역 장치 '%1'을(를) 사용하려면 %2 코드가 필요합니다."
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:97 pindialog.cpp:129
|
|
msgid "%1 code:"
|
|
msgstr "%1 코드:"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:99
|
|
msgid "Re-enter new PIN code:"
|
|
msgstr "새 PIN 코드 다시 입력:"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:110
|
|
msgid "SIM PIN"
|
|
msgstr "SIM PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:112
|
|
msgid "SIM PIN2"
|
|
msgstr "SIM PIN2"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:114
|
|
msgid "Service provider PIN"
|
|
msgstr "서비스 제공자 PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:116
|
|
msgid "Network PIN"
|
|
msgstr "네트워크 PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:118
|
|
msgid "PIN"
|
|
msgstr "PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:120
|
|
msgid "Corporate PIN"
|
|
msgstr "회사 PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:122
|
|
msgid "PH-FSIM PIN"
|
|
msgstr "PH-FSIM PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:124
|
|
msgid "Network Subset PIN"
|
|
msgstr "네트워크 하위 집합 PIN"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:130
|
|
msgid "Show PIN code"
|
|
msgstr "PIN 코드 보이기"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:213
|
|
msgid "PIN code too short. It should be at least 4 digits."
|
|
msgstr "PIN 코드가 너무 짧습니다. 최소 4자리 이상 입력하여야 합니다."
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:218
|
|
msgid "The two PIN codes do not match"
|
|
msgstr "PIN 코드가 일치하지 않음"
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:223
|
|
msgid "PUK code too short. It should be 8 digits."
|
|
msgstr "PUK 코드가 너무 짧습니다. 최소 8자리 이상 입력하여야 합니다."
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:228
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "알 수 없는 오류"
|