kde-l10n/hu/messages/kde-workspace/kcmsamba.po
Ivailo Monev 862b52553f generic: remove and fix some invalid headers
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-01-23 19:15:18 +02:00

353 lines
11 KiB
Text

#
# John Zero <johnzero@telnet.hu>, 1997.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1998.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Magyar <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: kcmsambaimports.cpp:43
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
#: kcmsambaimports.cpp:43
msgid "Mounted Under"
msgstr "Csatlakoztatva (mountolva) mint"
#: kcmsambaimports.cpp:45
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
"resource is mounted."
msgstr ""
"Ez a lista a rendszerhez csatlakoztatott Samba és NFS megosztott "
"erőforrásokat ábrázolja. A „Típus” oszlop mutatja meg, hogy a "
"csatlakoztatott erőforrás Samba vagy NFS típusú-e. Az „Erőforrás” oszlop a "
"megosztott erőforrás leíró nevét mondja meg. Végül a harmadik oszlop, a "
"„Csatlakoztatva (mountolva) mint” feliratú, a megosztott erőforrás "
"csatlakoztatási helyét mutatja meg."
#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Samba log file: "
msgstr "Samba naplófájl:"
#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Show opened connections"
msgstr "A nyitott kapcsolatok megjelenítése"
#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Show closed connections"
msgstr "A bezárt kapcsolatok megjelenítése"
#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "Show opened files"
msgstr "A nyitott fájlok megjelenítése"
#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "Show closed files"
msgstr "A bezárt fájlok megjelenítése"
#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "&Update"
msgstr "&Frissítés"
#: kcmsambalog.cpp:58
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
"\"Update\" button."
msgstr ""
"Ez az oldal a Samba naplófájlját jeleníti meg könnyen érthető formában. "
"Ellenőrizze, hogy a megfelelő naplófájl neve jelenik-e meg. Ha szükséges, "
"javítsa ki a fájl nevét vagy elérési útját, majd nyomja meg a „Frissítés” "
"gombot."
#: kcmsambalog.cpp:63
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Kapcsolja be ezt a beállítást, ha látni szeretné a számítógépéhez tartozó "
"nyitott kapcsolatok részleteit."
#: kcmsambalog.cpp:66
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Kapcsolja be ezt a beállítást, ha látni szeretné az eseményeket, amikor a "
"számítógépéhez irányuló kapcsolatok bezáródnak."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
"level using this module)."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha át szeretné tekinteni azokat a fájlokat, "
"amelyeket távoli felhasználók éppen megnyitva tartanak ezen a gépen. A "
"megnyitás/bezárás események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási "
"szintje legalább 2-re van állítva (ebből a modulból nem lehet állítani a "
"naplózási szintet)."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
"this module)."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha látni szeretné azokat az eseményeket, amelyek "
"akkor keletkeznek, amikor egy távoli felhasználó bezár egy fájlt ezen a "
"gépen. A megnyitás/bezárás események csak akkor naplózódnak, ha a Samba "
"naplózási szint legalább 2-re van állítva (ebből a modulból nem lehet "
"állítani a naplózási szintet)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Kattintson ide az oldal információinak frissítéséhez. A fenti naplófájlból "
"olvasom ki az eseményeket, amelyeket a Samba rögzített."
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90
msgid "Date & Time"
msgstr "Dátum és idő"
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Service/File"
msgstr "Szolgáltatás/fájl"
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Kiszolgáló/felhasználó"
#: kcmsambalog.cpp:94
msgid ""
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
"be read and the list refreshed.</p>"
msgstr ""
"<p>Ez a lista a Samba által naplózott események részleteit sorolja fel. A "
"fájlszintű események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási szintjét "
"legalább 2-re állítja.</p><p> Mint ahogy más listák esetében, itt is "
"érvényes az, hogy ha egy oszlop fejlécére kattint, akkor sorbarendeződnek "
"annak elemei. A második kattintásra megfordul a sorrend, pl. növekvőből "
"csökkenőbe.</p><p> Ha a lista üres, kattintson a „Frissítés” gombra: "
"ilyenkor a Samba naplófájlját újraolvassa a program.</p>"
#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "KAPCSOLAT MEGNYITVA"
#: kcmsambalog.cpp:209
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "KAPCSOLAT BEZÁRVA"
#: kcmsambalog.cpp:214
msgid " FILE OPENED"
msgstr " FÁJL MEGNYITVA"
#: kcmsambalog.cpp:220
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " FÁJL BEZÁRVA"
#: kcmsambalog.cpp:228
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt."
#: kcmsambastatistics.cpp:44
msgid "Connections: 0"
msgstr "Kapcsolatok: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:46
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Fájlhozzáférések: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Event: "
msgstr "Esemény: "
#: kcmsambastatistics.cpp:53
msgid "Service/File:"
msgstr "Szolgáltatás/fájl:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "Host/User:"
msgstr "Kiszolgáló/felhasználó:"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "&Search"
msgstr "&Keresés"
#: kcmsambastatistics.cpp:61
msgid "Clear Results"
msgstr "Az eredmények törlése"
#: kcmsambastatistics.cpp:62
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Kibővített szolgáltatásinformáció"
#: kcmsambastatistics.cpp:63
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Kibővített kiszolgálóinformáció"
#: kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Nr"
msgstr "Sorszám"
#: kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Hits"
msgstr "Találatok"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140
msgid "Connection"
msgstr "kapcsolat"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "fájlhozzáférés"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
msgid "Connections: %1"
msgstr "Kapcsolatok: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:131
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Fájlhozzáférések: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220
msgid "FILE OPENED"
msgstr "FÁJL MEGNYITVA"
#: ksmbstatus.cpp:52
msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás"
#: ksmbstatus.cpp:52
msgid "Accessed From"
msgstr "Használja"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "Open Files"
msgstr "Nyitott fájlok"
#: ksmbstatus.cpp:157
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Hiba: nem futtatható az smbstatus"
#: ksmbstatus.cpp:179
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Hiba: nem lehet megnyitni az „smb.conf” konfigurációs fájlt"
#: main.cpp:60
msgid "&Exports"
msgstr "&Exportálások"
#: main.cpp:61
msgid "&Imports"
msgstr "&Importálások"
#: main.cpp:62
msgid "&Log"
msgstr "Nap&ló"
#: main.cpp:63
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statisztika"
#: main.cpp:67
msgid ""
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
"drive sharing services on a network including machines running the various "
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
msgstr ""
"<p>A Samba és NFS állapotjelző egy grafikus felületű program az "
"<em>smbstatus</em> és <em>showmount</em> programokhoz. Az smbstatus az "
"aktuális Samba kapcsolatokat mutatja, része a Samba eszközkészletnek, mely "
"az SMB (Session Message Block) protokollra épül (más néven NetBIOS vagy "
"LanManager protokoll). Ezt a protokollt nyomtatók és fájlok hálózati "
"megosztására lehet használni, előnye, hogy a Microsoft Windows rendszerek is "
"tudják kezelni.</p>"
#: main.cpp:75
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:76
msgid "System Information Control Module"
msgstr "Rendszerinformációs vezérlőmodul"
#: main.cpp:78
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(C) A KcmSamba készítői, 2002."
#: main.cpp:79
msgid "Michael Glauche"
msgstr "Michael Glauche"
#: main.cpp:80
msgid "Matthias Hoelzer"
msgstr "Matthias Hoelzer"
#: main.cpp:81
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:82
msgid "Harald Koschinski"
msgstr "Harald Koschinski"
#: main.cpp:83
msgid "Wilco Greven"
msgstr "Wilco Greven"
#: main.cpp:84
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"