mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
406 lines
9.1 KiB
Text
406 lines
9.1 KiB
Text
# Translation of libksane.po to Euskara/Basque (eu).
|
|
# Copyright (C) 2009, 2011, Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
|
|
#
|
|
# Enbata <urazpian@hotmail.com>, 2009.
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libksane\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
#: ksane_widget_private.cpp:371
|
|
msgid "Separate color intensity tables"
|
|
msgstr "Bereiztu kolore intentsitateko taulak"
|
|
|
|
#: ksane_widget_private.cpp:389
|
|
msgid "Invert colors"
|
|
msgstr "Alderantzikatu koloreak"
|
|
|
|
#: ksane_widget_private.cpp:1057
|
|
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Gardentasuna"
|
|
|
|
#: ksane_widget_private.cpp:1059
|
|
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negatiboa"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:3
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Bat ere ez"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:4
|
|
msgid "MH"
|
|
msgstr "MH"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:5
|
|
msgid "MR"
|
|
msgstr "MR"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:6
|
|
msgid "MMR"
|
|
msgstr "MMR"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:7
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:8
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatikoa"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:9
|
|
msgid "Flatbed"
|
|
msgstr "Laua"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:10
|
|
msgid "ADF"
|
|
msgstr "OEA"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:11
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Aurreratua"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:12
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Konpresioa"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:13
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
|
|
"expense of image quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu eskanerreko konpresio metodoa bizkorrago eskaneatzeko, irudi "
|
|
"kalitateren kontura beharbada."
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:15
|
|
msgid "JPEG compression factor"
|
|
msgstr "JPEG konpresioko faktorea"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:16
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
|
|
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eskanerreko JPEG konpresioko faktorea ezartzen du. Zenbaki handiagoak "
|
|
"konpresio hobea adierazten dute, eta zenbaki txikiagoak irudiaren kalitate "
|
|
"hobea."
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:19
|
|
msgid "Batch scan"
|
|
msgstr "Batch eskaneatzea"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:20
|
|
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
|
|
msgstr "Orri-elikadura automatikoarekin (OEA) eskaneatze jarraia gaitzen du."
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:21
|
|
msgid "Duplex"
|
|
msgstr "Bikoitz"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:22
|
|
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
|
|
msgstr "Orriko bi aldeetatik eskaneatzea gaitzen du."
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:23
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "Geometria"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:24
|
|
msgid "Length measurement"
|
|
msgstr "Neurri luzea"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
|
|
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatu nola neurtu eta jakinarazi eskaneatutako irudiaren luzea, ezinezkoa "
|
|
"da aurretik jakitea eskaneatze jarraiarentzat."
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:27
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ezezaguna"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:28
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Mugatu gabea"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:29
|
|
msgid "Approximate"
|
|
msgstr "Gutxi gorabehera"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:30
|
|
msgid "Padded"
|
|
msgstr "Beteta"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:31
|
|
msgid "Exact"
|
|
msgstr "Zehatza"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:32
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zooma handiagotu"
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zooma txikiagotu"
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
|
|
msgid "Zoom to Selection"
|
|
msgstr "Zooma hautapenari"
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
|
|
msgid "Zoom to Fit"
|
|
msgstr "Doitzeko zooma"
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
|
|
msgid "Clear Selections"
|
|
msgstr "Garbitu hautapenak"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
|
|
msgid "%1 Pixel"
|
|
msgid_plural "%1 Pixels"
|
|
msgstr[0] "%1 pixel"
|
|
msgstr[1] "%1 pixel"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
|
|
msgid "%1 Bit"
|
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
|
msgstr[0] "%1 bit"
|
|
msgstr[1] "%1 bit"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
|
|
msgid "%1 mm"
|
|
msgid_plural "%1 mm"
|
|
msgstr[0] "%1 mm"
|
|
msgstr[1] "%1 mm"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
|
|
msgid "%1 DPI"
|
|
msgid_plural "%1 DPI"
|
|
msgstr[0] "%1 DPI"
|
|
msgstr[1] "%1 DPI"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgid_plural "%1 %"
|
|
msgstr[0] "%1 %"
|
|
msgstr[1] "%1 %"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
|
|
msgid "%1 µs"
|
|
msgid_plural "%1 µs"
|
|
msgstr[0] "%1 µs"
|
|
msgstr[1] "%1 µs"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
|
|
msgctxt "Parameter and Unit"
|
|
msgid "%1 Pixel"
|
|
msgid_plural "%1 Pixels"
|
|
msgstr[0] "%1 pixel"
|
|
msgstr[1] "%1 pixel"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
|
|
msgctxt "Parameter and Unit"
|
|
msgid "%1 Bit"
|
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
|
msgstr[0] "%1 Bit"
|
|
msgstr[1] "%1 Bit"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
|
|
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
|
|
msgid "%1 mm"
|
|
msgstr "%1 mm"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
|
|
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
|
|
msgid "%1 DPI"
|
|
msgstr "%1 DPI"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
|
|
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgstr "% %1"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
|
|
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
|
|
msgid "%1 µs"
|
|
msgstr "%1 µs"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:316
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit"
|
|
msgid " Pixel"
|
|
msgid_plural " Pixels"
|
|
msgstr[0] " Pixel"
|
|
msgstr[1] " Pixel"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:317
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit"
|
|
msgid " Bit"
|
|
msgid_plural " Bits"
|
|
msgstr[0] " Bit"
|
|
msgstr[1] " Bit"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:318
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
|
|
msgid " mm"
|
|
msgstr " mm"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:319
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
|
|
msgid " DPI"
|
|
msgstr " DPI"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:320
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:321
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
|
|
msgid " µs"
|
|
msgstr " µs"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:331
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
|
msgid " Pixels"
|
|
msgstr " Pixel"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:332
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
|
msgid " Bits"
|
|
msgstr " Bit"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:333
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
|
|
msgid " mm"
|
|
msgstr " mm"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:334
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
|
|
msgid " DPI"
|
|
msgstr " DPI"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:335
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:336
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
|
|
msgid " µs"
|
|
msgstr " µs"
|
|
|
|
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
|
|
msgctxt "Label for a scanner option"
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Distira"
|
|
|
|
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrastea"
|
|
|
|
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
|
|
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Berrezarri"
|
|
|
|
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
|
|
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ezarri"
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:57
|
|
msgid "Reload devices list"
|
|
msgstr "Birkargatu gailuen zerrenda"
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
|
|
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
|
|
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
|
|
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:109
|
|
msgid "Looking for devices. Please wait."
|
|
msgstr "Gailuen bila. Itxaron."
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:148
|
|
msgid "Sorry. No devices found."
|
|
msgstr "Gailuak ez dira aurkitu."
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:158
|
|
msgid "Found devices:"
|
|
msgstr "Aurkitutako gailuak:"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:117
|
|
msgid "Waiting for the scan to start."
|
|
msgstr "Eskanerra hasteko zain."
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:129
|
|
msgid "Cancel current scan operation"
|
|
msgstr "Utzi uneko eskaneatze eragiketa"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:171
|
|
msgid "Scan Preview Image"
|
|
msgstr "Eskaneatu aurrebistako irudia"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:172
|
|
msgctxt "Preview button text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aurrebista"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:177
|
|
msgid "Scan Final Image"
|
|
msgstr "Eskaneatu azkeneko irudia"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:178
|
|
msgctxt "Final scan button text"
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Eskaneatu"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:217
|
|
msgid "Basic Options"
|
|
msgstr "Oinarrizko aukerak"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:223
|
|
msgid "Scanner Specific Options"
|
|
msgstr "Eskanerraren aukera espezifikoak"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:358
|
|
msgid "Authentication required for resource: %1"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da baliabidearako: %1"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
|
|
"truncated to 8 bits per color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Irudiaren data 16 kolore bakoitzeko biteak dauko, baina kolorearen "
|
|
"sakontazuna 8 kolore bakoitzeko bitetara trunkatu egin da."
|