kde-l10n/eu/messages/applications/plasma_applet_folderview.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

775 lines
22 KiB
Text

# Translation of plasma_applet_folderview.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2008, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# xalba <xalba@euskalnet.net>, 2008.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2011.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: folderview.cpp:698
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: folderview.cpp:699
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: folderview.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Full Path"
msgstr "Bide-izen osoa"
#: folderview.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Custom title"
msgstr "Titulu pertsonalizatua:"
#: folderview.cpp:735
msgid "Show All Files"
msgstr "Erakutsi fitxategi guztiak"
#: folderview.cpp:736
msgid "Show Files Matching"
msgstr "Erakutsi bat datozen fitxategiak"
#: folderview.cpp:737
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "Ezkutatu bat datozen fitxategiak"
#: folderview.cpp:778
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
#: folderview.cpp:779
#, fuzzy
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
#: folderview.cpp:780
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
#: folderview.cpp:1404
msgid "Network is not reachable"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1422
msgid "Desktop Folder"
msgstr "Mahaigaina karpeta"
#: folderview.cpp:1515
msgid "&Reload"
msgstr "&Birkargatu"
#: folderview.cpp:1518
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "Freskatu &mahaigaina"
#: folderview.cpp:1518
msgid "&Refresh View"
msgstr "Freskatu &ikuspegia"
#: folderview.cpp:1526 popupview.cpp:270
msgid "&Rename"
msgstr "&Aldatu izena"
#: folderview.cpp:1531 popupview.cpp:274
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Bota zakarrontzira"
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:279
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Hustu zakarrontzia"
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:284
msgid "&Delete"
msgstr "&Ezabatu"
#: folderview.cpp:1560
msgid "Align to Grid"
msgstr "Atxiki saretari"
#: folderview.cpp:1565
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "Blokeatu lekuan"
#: folderview.cpp:1572
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1573
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1583
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1584
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1592
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "Ordenatu gabe"
#: folderview.cpp:1597
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "Izenaren arabera"
#: folderview.cpp:1598
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina:"
#: folderview.cpp:1599
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "Motaren arabera"
#: folderview.cpp:1600
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "Dataren arabera"
#: folderview.cpp:1614
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1619
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "Karpetak aurrenik"
#: folderview.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Arrange In"
msgstr "Antolamendua:"
#: folderview.cpp:1628
msgid "Align"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1632
msgid "Sort By"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1649
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
#: folderview.cpp:1683
msgid "&Paste"
msgstr "&Itsatsi"
#: folderview.cpp:2202
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "karpeta 1"
msgstr[1] "%1 karpeta"
#: folderview.cpp:2203
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "fitxategi 1"
msgstr[1] "%1 fitxategi"
#: folderview.cpp:2207 tooltipwidget.cpp:197
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2."
#: folderview.cpp:2209
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "fitxategi 1."
msgstr[1] "%1 fitxategi."
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "Karpeta hau hutsik dago."
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ezarri &horma-paper gisa"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenatu:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Sort By:"
msgstr "Ordenatu:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr ""
"Erabili kontrol hau ikonoak ikuspegian nola ordenatuko diren irizpidea "
"aukeratzeko."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Descending:"
msgstr ""
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Folders first:"
msgstr "Karpetak aurrenik"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
#: rc.cpp:18
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
"Markatu aukera hau, karpeten aurrebista klik egitean soilik agertzea nahi "
"baduzu. Aukera hau desaktibatzen bada, karpeten aurrebistak automatikoki "
"agertuko dira sagua karpeten gainetik pasatzean."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Arrangement"
msgstr "Antolamendua:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Arrange In:"
msgstr "Antolamendua:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr ""
"Erabili kontrol hau ikonoak ikuspegian nola ordenatuko diren irizpidea "
"aukeratzeko."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Atxiki saretari:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
#: rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr ""
"Erabili kontrol hau ikonoak ikuspegian nola ordenatuko diren irizpidea "
"aukeratzeko."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Lock in place:"
msgstr "Blokeatu lekuan:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: rc.cpp:39
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"Markatu aukera hau ikonoak ikuspegian mugikorrak izatea nahi ez duzunean.\n"
"\n"
"Aukera hau erabilgarria da beraiekin zabiltzanean ikonoak konturatu gabe "
"mugitzea saihestea nahi baduzu."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: rc.cpp:44
msgid "Align to grid:"
msgstr "Atxiki saretari:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: rc.cpp:47
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"Markatu aukera hau ikonoak sareta batean antolatu nahi badituzu.\n"
"\n"
"Aukera hau markatzen bada, ikonoak automatikoki atxikiko dira saretaren "
"gertueneko gelaxkara ikuspegitik mugitzen dituzunean."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:55
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: rc.cpp:58
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr ""
"Erabili graduatzailea ikuspegian ikonoen tamaina handitu edo txikitzeko."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:61
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:64
msgid "Behavior"
msgstr ""
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: rc.cpp:67
msgid "Previews:"
msgstr "Aurrebistak:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: rc.cpp:70
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr ""
"Markatu aukera hau fitxategien edukiaren aurrebista ikonoetan ikustea nahi "
"baduzu."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr ""
"Egin klik botoi honetan zein fitxategi moten aurrebista ikusi nahi duzun "
"aukeratzeko."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: rc.cpp:76
msgid "More Preview Options..."
msgstr "Aurrebistaren aukera gehiago..."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: rc.cpp:79
msgid "Click to view folder:"
msgstr "Egin klik karpeta ikusteko:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: rc.cpp:82
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"Markatu aukera hau, karpeten aurrebista klik egitean soilik agertzea nahi "
"baduzu. Aukera hau desaktibatzen bada, karpeten aurrebistak automatikoki "
"agertuko dira sagua karpeten gainetik pasatzean."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: rc.cpp:85
msgid "Icon Text"
msgstr "Ikonoen testua"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: rc.cpp:88
msgid "Lines:"
msgstr "Lerroak:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr ""
"Erabili kontrol hau ikonoen azpian zenbat testu lerro erakutsiko diren "
"aukeratzeko."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:94
msgid "1 line"
msgstr "lerro 1"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:97
msgid " lines"
msgstr " lerro"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: rc.cpp:100
msgid "Color:"
msgstr "Kolorea:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: rc.cpp:103
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr ""
"Egin klik botoi honetan ikuspegiaren etiketetan testuarentzako erabiliko den "
"kolorea aukeratzeko."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: rc.cpp:106
msgid "Shadows:"
msgstr "Itzalak:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: rc.cpp:109
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>Markatu aukera hau testu-etiketek atzeko planoan itzal bat "
"edukitzea nahi baduzu.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Itzalek testua irakurtzeko errazagoa egiten dute atzeko planoa "
"nabarmenago eginez.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Oharra: testu-kolore ilunekin, aukera honek testuak halo argi batekin "
"distiratu dezan eragingo du, itzala bota ordez.</i></p></body></html>"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
#: rc.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr ""
"Markatu aukera hau klikarekin karpetaren aurreikuspena ikusi nahi baduzu."
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:119
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jakizu \"Erakutsi bat "
"datozen fitxategiak\" edo \"Ezkutatu bat datozen fitxategiak\" hautatu "
"baduzu, soilik baldintza biak betetzen dituzten fitxategiak erakutsi edo "
"ezkutatutako direla hurrenez hurren.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Adibidez, \"*\" eredu gisa "
"badaukazu, baino ez duzu MIME motatan ezer aukeratu, ez da fitxategirik "
"erakutsiko.</p></body></html>"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: rc.cpp:127
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu denak"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: rc.cpp:130
msgid "Deselect All"
msgstr "Desautatu denak"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:133
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"Oharra: \"Erakutsi bat datozen fitxategiak\" edo \"Ezkutatu bat datozen "
"fitxategiak\" hautatu baduzu,\n"
"soilik baldintza biak betetzen dituzten fitxategiak erakutsi edo ezkutatuko "
"dira.\n"
"Adibidez, \"*\" eredu gisa badaukazu, baino ez duzu MIME motatan ezer "
"aukeratu, ez da fitxategirik erakutsiko."
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:138
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">Ezin da fitxategi bat ere ikusi?</a>"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: rc.cpp:141
msgid "Search file type"
msgstr "Bilatu fitxategi mota"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: rc.cpp:144
msgid "File types:"
msgstr "Fitxategi motak:"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: rc.cpp:147
msgid "File name pattern:"
msgstr "Fitxategi-izenaren eredua:"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:150
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "Zuriunez banatutako luzapenen zerrenda, adib *.txt *.od*"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:153
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"Zuriunez banatutako luzapenen zerrenda, adib *.txt *.od* office eta testu "
"fitxategiak soilik bistaratzeko"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:156
msgid "Pattern filter"
msgstr "Ereduen iragazkia"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: rc.cpp:159
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "Erakutsi Mahaigaina karpeta"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: rc.cpp:162
msgid "Show a place:"
msgstr "Erakutsi leku bat:"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: rc.cpp:165
msgid "Specify a folder:"
msgstr "Zehaztu karpeta:"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: rc.cpp:168
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "Idatzi bide-izen edo URL bat hemen"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: rc.cpp:171
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
#: rc.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Enter custom title here"
msgstr "Sartu izenburu pertsonalizatu bat"
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:177
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "Markatu ikonoaren aurrebistak erakustea nahi duzun fitxategi motak:"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "Titulua:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "Albuma:"
#: tooltipwidget.cpp:143
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 MPixel"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "Kamera:"
#: tooltipwidget.cpp:152
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:155
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "35 mm baliokide: %1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "Foku-luzera:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Esposizio-denbora:"
#: tooltipwidget.cpp:168
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "Irekiera:"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "ISO abiadura:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "Denbora:"
#: tooltipwidget.cpp:194
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "orrialde 1"
msgstr[1] "%1 orrialde"
#: tooltipwidget.cpp:195
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "hitz 1"
msgstr[1] "%1 hitz"
#: tooltipwidget.cpp:235
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "elementu 1"
msgstr[1] "%1 elementu"