kde-l10n/eu/messages/applications/kdialog.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

269 lines
7 KiB
Text

# translation of kdialog.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011, Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
#: kdialog.cpp:767
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Hautatu kolorea"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:819
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog elkarrizketa-koadroak erakusteko erabil daiteke shell-eko script-"
"etatik"
#: kdialog.cpp:821
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:822
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Current maintainer"
msgstr "Uneko mantentzailea"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:826
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Galderaren elkarrizketa-koadroa bai/ez botoiekin"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Galderaren elkarrizketa-koadroa bai/ez/utzi botoiekin"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Abisuaren elkarrizketa-koadroa bai/ez botoiekin"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Abisuaren elkarrizketa-koadroa jarraitu/utzi botoiekin"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Abisuaren elkarrizketa-koadroa bai/ez/utzi botoiekin"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Erabili testua Bai botoiaren etiketa gisa"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Erabili testua Ez botoiaren etiketa gisa"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Erabili testua Utzi botoiaren etiketa gisa"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Erabili testua Jarraitu botoiaren etiketa gisa"
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Barkatu' elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Errorea' elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:847
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:848
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Sarreraren elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Password dialog"
msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Testuaren elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:852
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Testuaren sarreraren elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:853
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Konbinazio-koadroaren elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menuaren elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Check List dialog"
msgstr "Kontrol-zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Irrati-zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Passive Popup"
msgstr "Laster-leiho pasiboa"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Fitxategia irekitzeko elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Fitxategia gordetzeko elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Fitxategia direktoriotik hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Fitxategia URLtik irekitzeko elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:862
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Fitxategia URLan gordetzeko elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Ikono hautatzailearen elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr ""
"Aurrerapen-barra elkarrizketa-koadroa, D-Bus erreferentzia bat komunikatzeko "
"itzultzen du"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Dialog title"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
#: kdialog.cpp:868
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Sarrera lehenetsia konbinazio-koadro, menu eta kolorean erabiltzeko"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Baimendu --getopenurl eta --getopenfilename aukerek hainbat fitxategi itzul "
"ditzaten"
#: kdialog.cpp:870
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Zerrendako elementuak berezitutako lerroetan itzultzen ditu (kontrol-"
"zerrendako aukera eta fitxategiak irekitzeko --multiple aukerarekin)"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadro bakoitzaren winId-a itzultzen du"
#: kdialog.cpp:872
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfigurazioko fitxategia eta aukeraren izena \"ez-erakutsi/galdetu-berriz\" "
"egoera gordetzeko"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Graduatzailearen elkarrizketa-koadroa, hautatutako balioa itzultzen du"
#: kdialog.cpp:874
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Egutegiaren elkarrizketa-koadroa, hautatutako data itzultzen du"
#: kdialog.cpp:877
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Winid-ek zehaztutako X aplikazio baten elkarrizketa-koadroaren mugimendua "
"egiten du"
#: kdialog.cpp:880
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumentuak - aukera nagusien arabera"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: ezin izan da %1 fitxategia ireki"