mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
196 lines
6.9 KiB
Text
196 lines
6.9 KiB
Text
# translation of katefilebrowserplugin.po to Chinese Traditional
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-30 01:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 12:37+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"dot tw>\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw"
|
||
|
||
#: katefilebrowser.cpp:95
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "過濾器:"
|
||
|
||
#: katefilebrowser.cpp:115
|
||
msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed."
|
||
msgstr "輸入過濾哪些檔案要顯示的過濾器名稱。"
|
||
|
||
#: katefilebrowser.cpp:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are trying to open 1 file, are you sure?"
|
||
msgid_plural "You are trying to open %1 files, are you sure?"
|
||
msgstr[0] "您正打算開啟 %1 個檔案。您確定嗎?"
|
||
|
||
#: katefilebrowser.cpp:301
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "書籤"
|
||
|
||
#: katefilebrowser.cpp:309
|
||
msgid "Current Document Folder"
|
||
msgstr "目前文件資料夾"
|
||
|
||
#: katefilebrowser.cpp:317
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "選項"
|
||
|
||
#: katefilebrowser.cpp:329
|
||
msgid "Automatically synchronize with current document"
|
||
msgstr "自動以目前的文件來同步"
|
||
|
||
#: katefilebrowserconfig.cpp:73
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "工具列"
|
||
|
||
#: katefilebrowserconfig.cpp:75
|
||
msgid "A&vailable actions:"
|
||
msgstr "可用的動作(&V):"
|
||
|
||
#: katefilebrowserconfig.cpp:76
|
||
msgid "S&elected actions:"
|
||
msgstr "選擇的動作(&E):"
|
||
|
||
#: katefilebrowserplugin.cpp:39 katefilebrowserplugin.cpp:78
|
||
#: katefilebrowserplugin.cpp:104
|
||
msgid "Filesystem Browser"
|
||
msgstr "檔案系統瀏覽器"
|
||
|
||
#: katefilebrowserplugin.cpp:39
|
||
msgid "Browse through the filesystem"
|
||
msgstr "瀏覽檔案系統"
|
||
|
||
#: katefilebrowserplugin.cpp:84
|
||
msgid "Filesystem Browser Settings"
|
||
msgstr "檔案系統瀏覽器設定"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.</"
|
||
#~ "p><p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left.</"
|
||
#~ "p><p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>您可以在此輸入名稱過濾器來限制要顯示哪些檔案。</p> <p>要清除此過濾器,"
|
||
#~ "只要將左方的過濾器按鍵切換成關閉。</p> <p>要顯示最後一次使用的過濾器,只要"
|
||
#~ "將左方的過濾器按鍵切換成開啟。</p> "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
|
||
#~ "last filter used when toggled on.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>此按鍵會在關閉時清除名稱過濾器,或是打開時顯示最後一次使用的過濾器。</"
|
||
#~ "p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply last filter (\"%1\")"
|
||
#~ msgstr "套用最後一個過濾器(%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear filter"
|
||
#~ msgstr "清除過濾器"
|
||
|
||
#~ msgid "File Selector"
|
||
#~ msgstr "檔案選擇器"
|
||
|
||
#~ msgid "File Selector Settings"
|
||
#~ msgstr "檔案選擇器設定"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Here you can enter a path for a folder to display.</p><p>To go to a "
|
||
#~ "folder previously entered, press the arrow on the right and choose one.</"
|
||
#~ "p><p>The entry has folder completion. Right-click to choose how "
|
||
#~ "completion should behave.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>您可以在此輸入要顯示的資料夾路徑。</p> <p>要到先前輸入過的資料夾,按一"
|
||
#~ "下右方的箭頭來選擇。</p> <p>輸入時可以使用路徑補完功能。點選滑鼠右鍵可以選"
|
||
#~ "擇要怎麼做。</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Synchronization"
|
||
#~ msgstr "自動同步"
|
||
|
||
#~ msgid "When a docu&ment becomes active"
|
||
#~ msgstr "文件活躍時(&M):"
|
||
|
||
#~ msgid "When the file selector becomes visible"
|
||
#~ msgstr "檔案選擇器可見時"
|
||
|
||
#~ msgid "Remember &locations:"
|
||
#~ msgstr "記住位置(&L):"
|
||
|
||
#~ msgid "Remember &filters:"
|
||
#~ msgstr "記住過濾器(&F):"
|
||
|
||
#~ msgid "Session"
|
||
#~ msgstr "工作階段"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore loca&tion"
|
||
#~ msgstr "回復位置(&T)"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore last f&ilter"
|
||
#~ msgstr "回復最後的過濾器(&I)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show hidden files"
|
||
#~ msgstr "顯示隱藏檔案"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Decides how many locations to keep in the history of the location "
|
||
#~ "combo box.</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>決定要保留多少個位置。</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo "
|
||
#~ "box.</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>決定要保留多少個過濾器。</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
|
||
#~ "location to the folder of the active document on certain events.</"
|
||
#~ "p><p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take "
|
||
#~ "effect until the file selector is visible.</p><p>None of these are "
|
||
#~ "enabled by default, but you can always sync the location by pressing the "
|
||
#~ "sync button in the toolbar.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>這些選項讓您可以在目前的文件中特殊事件發生時,自動改變檔案選擇器中資料"
|
||
#~ "夾的位置。</p> <p>「自動同步」表示當檔案選擇器可見時才會生效。</p> <p>這些"
|
||
#~ "選項預設都不會打開,不過您可以按工具列中的同步鍵來同步。</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored "
|
||
#~ "when you start Kate.</p><p><strong>Note</strong> that if the session is "
|
||
#~ "handled by the KDE session manager, the location is always restored.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>若是開啟此選項(預設開啟),位置會在您啟動 Kate 時回復。<p><strong>注意"
|
||
#~ "</strong>若是工作階段是由 KDE 工作階段管理員管理,則位置一定會被回復。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be "
|
||
#~ "restored when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session "
|
||
#~ "is handled by the KDE session manager, the filter is always restored.</"
|
||
#~ "p><p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may "
|
||
#~ "override the restored location if on.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>若是開啟此選項(預設開啟),會在您啟動 Kate 時回復過濾器。</p> "
|
||
#~ "<p><strong>注意</strong>若是工作階段是由 KDE 工作階段管理員管理,則位置一"
|
||
#~ "定會被回復。</p> <p><strong>注意</strong>有些自動同步設定可能會覆寫回復的"
|
||
#~ "位置。</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>If this option is enabled, the file selector will show hidden files in "
|
||
#~ "this session.</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>若勾選此選項,則會顯示隱藏檔。</p>"
|