kde-l10n/sr/messages/applications/katekonsoleplugin.po

117 lines
3.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of katekonsoleplugin.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: kateconsole.cpp:55
msgid "Konsole"
msgstr "Конзола"
#: kateconsole.cpp:55
msgid "Embedded Konsole"
msgstr ""
"Угнежђена Конзола"
"|/|"
"$[својства аку 'Угнежђену Конзолу']"
#: kateconsole.cpp:63
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
msgstr "Немате довољно карме за приступ шкољци или емулацији терминала"
#: kateconsole.cpp:89 kateconsole.cpp:114
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: kateconsole.cpp:95
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Поставке терминала"
#: kateconsole.cpp:146
msgctxt "@action"
msgid "&Pipe to Terminal"
msgstr "&Проследи у терминал"
#: kateconsole.cpp:150
msgctxt "@action"
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
msgstr "&Синхронизуј терминал са документом"
#: kateconsole.cpp:155
msgctxt "@action"
msgid "&Focus Terminal"
msgstr "&Фокусирај терминал"
#: kateconsole.cpp:260
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
"Желите ли заиста да проследите текст у конзолу? Тиме ће се извршити свака "
"садржана наредба, уз ваше корисничке дозволе."
#: kateconsole.cpp:261
msgid "Pipe to Terminal?"
msgstr "Проследити у терминал?"
#: kateconsole.cpp:262
msgid "Pipe to Terminal"
msgstr "Проследи у терминал"
#: kateconsole.cpp:283
#, kde-format
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
msgstr "Извините, не могу да уђем у <filename>%1</filename>"
#: kateconsole.cpp:300 kateconsole.cpp:316
msgid "Defocus Terminal"
msgstr "&Дефокусирај терминал"
#: kateconsole.cpp:309
msgid "Focus Terminal"
msgstr "Фокусирај терминал"
#: kateconsole.cpp:340
msgid ""
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
"possible"
msgstr "&Аутоматски синхронизуј терминал са текућим документом када је могуће"
# literal-segment: EDITOR
#: kateconsole.cpp:342
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
msgstr ""
"Постави променљиву &окружења <envar>EDITOR</envar> на <icode>kate -b</icode>"
#: kateconsole.cpp:345
msgid ""
"Important: The document has to be closed to make the console application "
"continue"
msgstr "Важно: документ мора бити затворен да би се конзолни програм наставио."
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: ui.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Алатке"