mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
228 lines
6.4 KiB
Text
228 lines
6.4 KiB
Text
# translation of systemsettings.po to Spanish
|
|
# Translation of systemsettings to Spanish
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
|
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 10:05-0000\n"
|
|
"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail."
|
|
"com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Jaime Robles,Enrique Matías Sánchez (Quique)"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "jaime@kde.org,cronopios@gmail.com"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
|
|
#: app/configDialog.ui:17
|
|
msgid "View Style"
|
|
msgstr "Estilo de la vista"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
|
|
#: app/configDialog.ui:24
|
|
msgid "Show detailed tooltips"
|
|
msgstr "Mostrar consejos detallados"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Preferencias del sistema"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:36
|
|
msgid "Central configuration center for KDE."
|
|
msgstr "Centro de configuración central de KDE."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64
|
|
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
msgstr "© 2009, Ben Cooksley"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
|
|
msgid "Ben Cooksley"
|
|
msgstr "Ben Cooksley"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Encargado"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
|
|
msgid "Mathias Soeken"
|
|
msgstr "Mathias Soeken"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Desarrollador"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
msgid "Will Stephenson"
|
|
msgstr "Will Stephenson"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
msgid "Internal module representation, internal module model"
|
|
msgstr "Representación del módulo interno, modelo del módulo interno"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:58
|
|
msgctxt "Search through a list of control modules"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:130
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:156
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
|
|
msgid "About Active Module"
|
|
msgstr "Acerca del módulo activo"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:175
|
|
msgctxt "General config for System Settings"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
|
|
"to configure."
|
|
msgstr ""
|
|
"El sistema de configuración no pudo encontrar ninguna vista, por lo que no "
|
|
"hay nada disponible para configurar."
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
|
|
msgid "No views found"
|
|
msgstr "No se encontraron vistas"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
|
|
"display."
|
|
msgstr ""
|
|
"El sistema de configuración no pudo encontrar ninguna vista, por lo que no "
|
|
"hay nada que mostrar."
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:332
|
|
msgid "About Active View"
|
|
msgstr "Acerca de la vista activa"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:391
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "Acerca de %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
|
|
#: app/systemsettings.kcfg:9
|
|
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
|
|
msgstr "Determina dónde se deben usar consejos detallados"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
|
|
#: app/systemsettings.kcfg:13
|
|
msgid "Internal name for the view used"
|
|
msgstr "Nombre usado internamente para la vista"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: app/systemsettingsui.rc:16
|
|
msgid "About System Settings"
|
|
msgstr "Acerca de las preferencias del sistema"
|
|
|
|
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
|
|
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
|
|
msgstr[0] "<i>Contiene 1 elemento</i>"
|
|
msgstr[1] "<i>Contiene %1 elementos</i>"
|
|
|
|
#: classic/CategoryList.cpp:39
|
|
msgid "Configure your system"
|
|
msgstr "Configurar su sistema"
|
|
|
|
#: classic/CategoryList.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bienvenido a las «Preferencias del sistema», un lugar donde podrá configurar "
|
|
"su equipo informático."
|
|
|
|
#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242
|
|
msgid "Tree View"
|
|
msgstr "Vista de árbol"
|
|
|
|
#: classic/ClassicMode.cpp:69
|
|
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
|
|
msgstr "Proporciona una vista de árbol clásica de los módulos de control."
|
|
|
|
#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
|
|
#: classic/configClassic.ui:17
|
|
msgid "Expand the first level automatically"
|
|
msgstr "Expandir el primer nivel automáticamente"
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
|
|
msgstr "%1 es una aplicación externa y se ha lanzado automáticamente"
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Relaunch %1"
|
|
msgstr "Relanzar %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
|
|
#: core/externalModule.ui:14
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Diálogo"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:83
|
|
msgid "Reset all current changes to previous values"
|
|
msgstr "Reiniciar todos los cambios actuales con sus valores anteriores"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"The settings of the current module have changed.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n"
|
|
"¿Desea aplicar los cambios o descartarlos?"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:240
|
|
msgid "Apply Settings"
|
|
msgstr "Aplicar preferencias"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:62
|
|
msgid "Icon View"
|
|
msgstr "Vista de iconos"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:63
|
|
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proporciona una vista de iconos por categorías de los módulos de control."
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:70
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Visión general"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
|
|
msgstr "Atajo de teclado: %1"
|