kde-l10n/es/messages/kde-workspace/ksgrd.po

649 lines
13 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: SensorAgent.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "%1 is a host name"
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Mensaje de %1:\n"
"%2"
#: SensorManager.cpp:60
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: SensorManager.cpp:61
msgid "Rate"
msgstr "Puntuar"
#: SensorManager.cpp:63
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga de la CPU"
#: SensorManager.cpp:64
msgid "Idling"
msgstr "Inactividad"
#: SensorManager.cpp:65
msgid "Nice Load"
msgstr "Carga «nice»"
#: SensorManager.cpp:66
msgid "User Load"
msgstr "Carga del usuario"
#: SensorManager.cpp:67
msgctxt "@item sensor description"
msgid "System Load"
msgstr "Carga del sistema"
#: SensorManager.cpp:68
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#: SensorManager.cpp:69
msgid "Interrupt Load"
msgstr "Carga de interrupciones"
#: SensorManager.cpp:70
msgid "Total Load"
msgstr "Carga total"
#: SensorManager.cpp:71
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: SensorManager.cpp:72
msgid "Physical Memory"
msgstr "Memoria física"
#: SensorManager.cpp:73
msgid "Swap Memory"
msgstr "Memoria de intercambio"
#: SensorManager.cpp:74
msgid "Cached Memory"
msgstr "Memoria en caché"
#: SensorManager.cpp:75
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Memoria en búferes"
#: SensorManager.cpp:76
msgid "Used Memory"
msgstr "Memoria usada"
#: SensorManager.cpp:77
msgid "Application Memory"
msgstr "Memoria de aplicaciones"
#: SensorManager.cpp:78
msgid "Free Memory"
msgstr "Memoria libre"
#: SensorManager.cpp:79
msgid "Active Memory"
msgstr "Memoria activa"
#: SensorManager.cpp:80
msgid "Inactive Memory"
msgstr "Memoria inactiva"
#: SensorManager.cpp:81
msgid "Wired Memory"
msgstr "Memoria conectada"
#: SensorManager.cpp:82
msgid "Exec Pages"
msgstr "Páginas de ejecución"
#: SensorManager.cpp:83
msgid "File Pages"
msgstr "Páginas de archivos"
#: SensorManager.cpp:86
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
#: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231
msgid "Process Controller"
msgstr "Controlador de procesos"
#: SensorManager.cpp:88
msgid "Last Process ID"
msgstr "ID del último proceso"
#: SensorManager.cpp:89
msgid "Process Spawn Count"
msgstr "Contador de intercambio de procesos"
#: SensorManager.cpp:90
msgid "Process Count"
msgstr "Contador de procesos"
#: SensorManager.cpp:91
msgid "Idle Processes Count"
msgstr "Contador de procesos inactivos"
#: SensorManager.cpp:92
msgid "Running Processes Count"
msgstr "Contador de procesos en ejecución"
#: SensorManager.cpp:93
msgid "Sleeping Processes Count"
msgstr "Contador de procesos durmientes"
#: SensorManager.cpp:94
msgid "Stopped Processes Count"
msgstr "Contador de procesos detenidos"
#: SensorManager.cpp:95
msgid "Zombie Processes Count"
msgstr "Contador de procesos zombis"
#: SensorManager.cpp:96
msgid "Waiting Processes Count"
msgstr "Contador de procesos en espera"
#: SensorManager.cpp:97
msgid "Locked Processes Count"
msgstr "Contador de procesos bloqueados"
#: SensorManager.cpp:99
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Rendimiento del disco"
#: SensorManager.cpp:100
msgctxt "CPU Load"
msgid "Load"
msgstr "Carga"
#: SensorManager.cpp:101
msgid "Total Accesses"
msgstr "Accesos totales"
#: SensorManager.cpp:102
msgid "Read Accesses"
msgstr "Accesos de lectura"
#: SensorManager.cpp:103
msgid "Write Accesses"
msgstr "Accesos de escritura"
#: SensorManager.cpp:104
msgid "Read Data"
msgstr "Datos leídos"
#: SensorManager.cpp:105
msgid "Written Data"
msgstr "Datos escritos"
#: SensorManager.cpp:106
msgid "Milliseconds spent reading"
msgstr "Milisegundos gastados en lectura"
#: SensorManager.cpp:107
msgid "Milliseconds spent writing"
msgstr "Milisegundos gastados en escritura"
#: SensorManager.cpp:108
msgid "I/Os currently in progress"
msgstr "E/S actualmente en progreso"
#: SensorManager.cpp:109
msgid "Pages In"
msgstr "Entrada de páginas"
#: SensorManager.cpp:110
msgid "Pages Out"
msgstr "Salida de páginas"
#: SensorManager.cpp:111
msgid "Context Switches"
msgstr "Cambios de contexto"
#: SensorManager.cpp:112
msgid "Traps"
msgstr "Trampas"
#: SensorManager.cpp:113
msgid "System Calls"
msgstr "Llamadas del sistema"
#: SensorManager.cpp:114
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: SensorManager.cpp:115
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
#: SensorManager.cpp:116
msgid "Receiver"
msgstr "Receptor"
#: SensorManager.cpp:117
msgid "Transmitter"
msgstr "Transmisor"
#: SensorManager.cpp:119
msgid "Data Rate"
msgstr "Tasa de datos"
#: SensorManager.cpp:120
msgid "Compressed Packets Rate"
msgstr "Tasa de paquetes comprimidos"
#: SensorManager.cpp:121
msgid "Dropped Packets Rate"
msgstr "Tasa de paquetes descartados"
#: SensorManager.cpp:122
msgid "Error Rate"
msgstr "Tasa de errores"
#: SensorManager.cpp:123
msgid "FIFO Overruns Rate"
msgstr "Tasa de desbordamientos FIFO"
#: SensorManager.cpp:124
msgid "Frame Error Rate"
msgstr "Tasa de errores de pila"
#: SensorManager.cpp:125
msgid "Multicast Packet Rate"
msgstr "Tasa de paquetes de multidifusión"
#: SensorManager.cpp:126
msgid "Packet Rate"
msgstr "Tasa de paquetes"
#: SensorManager.cpp:127
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Loss Rate"
msgstr "Tasa de pérdida de portadora"
#: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139
msgid "Collisions"
msgstr "Colisiones"
#: SensorManager.cpp:130
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: SensorManager.cpp:131
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Paquetes comprimidos"
#: SensorManager.cpp:132
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Paquetes descartados"
#: SensorManager.cpp:133
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: SensorManager.cpp:134
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "Desbordamientos FIFO"
#: SensorManager.cpp:135
msgid "Frame Errors"
msgstr "Errores de pila"
#: SensorManager.cpp:136
msgid "Multicast Packets"
msgstr "Paquetes de multidifusión"
#: SensorManager.cpp:137
msgid "Packets"
msgstr "Paquetes"
#: SensorManager.cpp:138
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Losses"
msgstr "Pérdidas de portadora"
#: SensorManager.cpp:141
msgid "Sockets"
msgstr "Conectores"
#: SensorManager.cpp:142
msgid "Total Number"
msgstr "Número total"
#: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: SensorManager.cpp:144
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Gestión avanzada de energía"
#: SensorManager.cpp:145
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: SensorManager.cpp:146
msgid "Cooling Device"
msgstr "Dispositivo de refrigeración"
#: SensorManager.cpp:147
msgid "Current State"
msgstr "Estado actual"
#: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149
msgid "Thermal Zone"
msgstr "Zona térmica"
#: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: SensorManager.cpp:152
msgid "Average CPU Temperature"
msgstr "Temperatura media de la CPU"
#: SensorManager.cpp:153
msgid "Fan"
msgstr "Ventilador"
#: SensorManager.cpp:154
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: SensorManager.cpp:155
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
#: SensorManager.cpp:156
msgid "Battery Capacity"
msgstr "Capacidad de la batería"
#: SensorManager.cpp:157
msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga de la batería"
#: SensorManager.cpp:158
msgid "Battery Usage"
msgstr "Uso de la batería"
#: SensorManager.cpp:159
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Voltaje de la batería"
#: SensorManager.cpp:160
msgid "Battery Discharge Rate"
msgstr "Tasa de descarga de la batería"
#: SensorManager.cpp:161
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tiempo restante"
#: SensorManager.cpp:162
msgid "Interrupts"
msgstr "Interrupciones"
#: SensorManager.cpp:163
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Carga media (1 min)"
#: SensorManager.cpp:164
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Carga media (5 min)"
#: SensorManager.cpp:165
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Carga media (15 min)"
#: SensorManager.cpp:166
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Frecuencia del reloj"
#: SensorManager.cpp:167
msgid "Average Clock Frequency"
msgstr "Frecuencia media del reloj"
#: SensorManager.cpp:168
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Sensores hardware"
#: SensorManager.cpp:169
msgid "Partition Usage"
msgstr "Uso de particiones"
#: SensorManager.cpp:170
msgid "Used Space"
msgstr "Espacio usado"
#: SensorManager.cpp:171
msgid "Free Space"
msgstr "Espacio libre"
#: SensorManager.cpp:172
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de uso"
#: SensorManager.cpp:173
msgid "Used Inodes"
msgstr "Inodos usados"
#: SensorManager.cpp:174
msgid "Free Inodes"
msgstr "Inodos libres"
#: SensorManager.cpp:175
msgid "Inode Level"
msgstr "Nivel de inodos"
#: SensorManager.cpp:176
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: SensorManager.cpp:177
msgid "Uptime"
msgstr "Funcionamiento"
#: SensorManager.cpp:178
msgid "Linux Soft Raid (md)"
msgstr "Linux Soft Raid (md)"
#: SensorManager.cpp:179
msgid "Processors"
msgstr "Procesadores"
#: SensorManager.cpp:180
msgid "Cores"
msgstr "Núcleos"
#: SensorManager.cpp:181
msgid "Number of Blocks"
msgstr "Número de bloques"
#: SensorManager.cpp:182
msgid "Total Number of Devices"
msgstr "Número total de dispositivos"
#: SensorManager.cpp:183
msgid "Failed Devices"
msgstr "Dispositivos con errores"
#: SensorManager.cpp:184
msgid "Spare Devices"
msgstr "Dispositivos de reserva"
#: SensorManager.cpp:185
msgid "Number of Raid Devices"
msgstr "Número de dispositivos raid"
#: SensorManager.cpp:186
msgid "Working Devices"
msgstr "Dispositivos funcionales"
#: SensorManager.cpp:187
msgid "Active Devices"
msgstr "Dispositivos activos"
#: SensorManager.cpp:188
msgid "Number of Devices"
msgstr "Número de dispositivos"
#: SensorManager.cpp:189
msgid "Resyncing Percent"
msgstr "Porcentaje de resincronización"
#: SensorManager.cpp:190
msgid "Disk Information"
msgstr "Información del disco"
#: SensorManager.cpp:193
#, kde-format
msgid "CPU %1"
msgstr "CPU %1"
#: SensorManager.cpp:194
#, kde-format
msgid "Disk %1"
msgstr "Disco %1"
#: SensorManager.cpp:198
#, kde-format
msgid "Battery %1"
msgstr "Batería %1"
#: SensorManager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Fan %1"
msgstr "Ventilador %1"
#: SensorManager.cpp:200
#, kde-format
msgid "Temperature %1"
msgstr "Temperatura %1"
#: SensorManager.cpp:203
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: SensorManager.cpp:204
msgid "Software Interrupts"
msgstr "Interrupciones de software"
#: SensorManager.cpp:205
msgid "Hardware Interrupts"
msgstr "Interrupciones del hardware"
#: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Int %1"
msgstr "Int %1"
#: SensorManager.cpp:217
msgctxt "the unit 1 per second"
msgid "1/s"
msgstr "1/s"
#: SensorManager.cpp:218
msgid "kBytes"
msgstr "kBytes"
#: SensorManager.cpp:219
msgctxt "the unit minutes"
msgid "min"
msgstr "min"
#: SensorManager.cpp:220
msgctxt "the frequency unit"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: SensorManager.cpp:221
msgctxt "a percentage"
msgid "%"
msgstr "%"
#: SensorManager.cpp:222
msgctxt "the unit milliamperes"
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: SensorManager.cpp:223
msgctxt "the unit milliampere hours"
msgid "mAh"
msgstr "mAh"
#: SensorManager.cpp:224
msgctxt "the unit milliwatts"
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: SensorManager.cpp:225
msgctxt "the unit milliwatt hours"
msgid "mWh"
msgstr "mWh"
#: SensorManager.cpp:226
msgctxt "the unit millivolts"
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: SensorManager.cpp:229
msgid "Integer Value"
msgstr "Valor entero"
#: SensorManager.cpp:230
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Valor en coma flotante"
#: SensorShellAgent.cpp:126
#, kde-format
msgid "Could not run daemon program '%1'."
msgstr "No se puede ejecutar el programa demonio «%1»."
#: SensorShellAgent.cpp:133
#, kde-format
msgid "The daemon program '%1' failed."
msgstr "El programa demonio «%1» ha fallado."
#: SensorSocketAgent.cpp:103
#, kde-format
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "Conexión a %1 rechazada"
#: SensorSocketAgent.cpp:107
#, kde-format
msgid "Host %1 not found"
msgstr "Máquina %1 no encontrada"
#: SensorSocketAgent.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
"unplugged) for host %1."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error de red (p. ej., el cable de la red se ha desconectado "
"accidentalmente) en la máquina %1."
#: SensorSocketAgent.cpp:115
#, kde-format
msgid "Error for host %1: %2"
msgstr "Error en la máquina %1: %2"