kde-l10n/es/messages/kde-workspace/kde-menu.po

116 lines
3.3 KiB
Text

# Translation of kde-menu to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "cronopios@gmail.com"
#: kde-menu.cpp:93
#, kde-format
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
msgstr "No se ha podido realzar el elemento de menú «%1»."
#: kde-menu.cpp:106
msgid ""
"KDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the KDE menu a specific application is located."
msgstr ""
"Herramienta de consulta del menú de KDE.\n"
"Esta herramienta se puede usar para descubrir en que menú se muestra\n"
"una aplicación dada.\n"
"Se puede usar la opción --highlight para indicarle visualmente al usuario\n"
"en que lugar del menú de KDE se encuentra una aplicación dada."
#: kde-menu.cpp:111
msgid "kde-menu"
msgstr "kde-menu"
#: kde-menu.cpp:113
msgid "(c) 2003 Waldo Bastian"
msgstr "(c) 2003 Waldo Bastian"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: kde-menu.cpp:119
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
msgstr "Sacar los datos en UTF-8 en vez de en la codificación local"
#: kde-menu.cpp:120
msgid ""
"Print menu-id of the menu that contains\n"
"the application"
msgstr ""
"Imprimir el menu-id del menú que\n"
"contiene la aplicación"
#: kde-menu.cpp:121
msgid ""
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
"contains the application"
msgstr ""
"Imprimir el nombre del menú (leyenda) del menú\n"
"que contiene la aplicación"
#: kde-menu.cpp:122
msgid "Highlight the entry in the menu"
msgstr "Realzar la entrada en el menú"
#: kde-menu.cpp:123
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
msgstr "No comprobar si la base de datos sycoca está actualizada"
#: kde-menu.cpp:124
msgid "The id of the menu entry to locate"
msgstr "El ID de la entrada de menú a localizar"
#: kde-menu.cpp:133
msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'"
msgstr "Debe indicar un ID de aplicación, tal que «kde4-konsole.desktop»"
#: kde-menu.cpp:142
msgid ""
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
"highlight"
msgstr ""
"Debe indicar al menos una de las opciones --print-menu-id, --print-menu-"
"name o --highlight"
#: kde-menu.cpp:164
#, kde-format
msgid "No menu item '%1'."
msgstr "No existe el elemento de menú «%1»."
#: kde-menu.cpp:168
#, kde-format
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
msgstr "No se ha encontrado el elemento «%1» en el menú."