mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
1027 lines
40 KiB
Text
1027 lines
40 KiB
Text
# translation of plasma_applet_folderview.po to Greek
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008, 2009.
|
||
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 13:33+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:706
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:707
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένο"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:708
|
||
msgid "Full Path"
|
||
msgstr "Πλήρης διαδρομή"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:709
|
||
msgid "Custom title"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένος τίτλος"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:743
|
||
msgid "Show All Files"
|
||
msgstr "Εμφάνιση όλων των αρχείων"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:744
|
||
msgid "Show Files Matching"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αρχείων με ταίριασμα"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:745
|
||
msgid "Hide Files Matching"
|
||
msgstr "Απόκρυψη αρχείων με ταίριασμα"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:786
|
||
msgctxt ""
|
||
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
||
"folderview show"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Τοποθεσία"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:787
|
||
msgctxt ""
|
||
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
||
"shown"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Εικονίδια"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:788
|
||
msgctxt ""
|
||
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
||
"contents"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Φίλτρο"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1412
|
||
msgid "Network is not reachable"
|
||
msgstr "Το δίκτυο δεν είναι προσβάσιμο"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1430
|
||
msgid "Desktop Folder"
|
||
msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1523
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&Επαναφόρτωση"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1526
|
||
msgid "&Refresh Desktop"
|
||
msgstr "&Ανανέωση επιφάνειας εργασίας"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1526
|
||
msgid "&Refresh View"
|
||
msgstr "&Ανανέωση προβολής"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Μετονομασία"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276
|
||
msgid "&Move to Trash"
|
||
msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281
|
||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||
msgstr "&Άδειασμα κάδου απορριμάτων"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Διαγραφή"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1569
|
||
msgid "Align to Grid"
|
||
msgstr "Στοίχιση στον κάνναβο"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1574
|
||
msgctxt "Icons on the desktop"
|
||
msgid "Lock in Place"
|
||
msgstr "Κλείδωμα στην τοποθεσία"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1581
|
||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Γραμμές"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1582
|
||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Στήλες"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1592
|
||
msgctxt "Align icons"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Αριστερά"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1593
|
||
msgctxt "Align icons"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Δεξιά"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1601
|
||
msgctxt "Sort icons"
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "Αταξινόμητα"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1606
|
||
msgctxt "Sort icons by"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1607
|
||
msgctxt "Sort icons by"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1608
|
||
msgctxt "Sort icons by"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπο"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1609
|
||
msgctxt "Sort icons by"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Ημερομηνία"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1623
|
||
msgctxt "Sort icons"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Φθίνουσα"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1628
|
||
msgctxt "Sort icons"
|
||
msgid "Folders First"
|
||
msgstr "Πρώτα οι κατάλογοι"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1633
|
||
msgid "Arrange In"
|
||
msgstr "Διάταξη με"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1637
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Στοίχιση"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1641
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση με"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1658
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Εικονίδια"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:1693
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "Επι&κόλληση"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:2213
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||
msgid "1 folder"
|
||
msgid_plural "%1 folders"
|
||
msgstr[0] "1 φάκελος"
|
||
msgstr[1] "%1 φάκελοι"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:2214
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||
msgid "1 file"
|
||
msgid_plural "%1 files"
|
||
msgstr[0] "1 αρχείο"
|
||
msgstr[1] "%1 αρχεία"
|
||
|
||
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
||
msgid "%1, %2."
|
||
msgstr "%1, %2."
|
||
|
||
#: folderview.cpp:2220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 file."
|
||
msgid_plural "%1 files."
|
||
msgstr[0] "1 αρχείο."
|
||
msgstr[1] "%1 αρχεία."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:29
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:36
|
||
msgid "Sort By:"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση με:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:49
|
||
msgid ""
|
||
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
|
||
"the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για τον ορισμό των κριτηρίων "
|
||
"ταξινόμησης
των εικονιδίων στην προβολή."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:69
|
||
msgid "Descending:"
|
||
msgstr "Φθίνουσα:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:79
|
||
msgid "Folders first:"
|
||
msgstr "Πρώτα οι φάκελοι:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:89
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
|
||
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
|
||
"respect to sorting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε οι φάκελοι να έχουν σειρά "
|
||
"ταξινόμησης. Όταν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι φάκελοι θα "
|
||
"θεωρούνται κανονικά αρχεία σεχτικά με την ταξινόμηση."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:105
|
||
msgid "Arrangement"
|
||
msgstr "Διάταξη"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:112
|
||
msgid "Arrange In:"
|
||
msgstr "Διάταξη με:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:122
|
||
msgid ""
|
||
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
|
||
"(in rows) or vertically (in columns)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για να επιλέξετε αν τα εικονίδια θα "
|
||
"τοποθετηθούν οριζόντια (σε γραμμές) ή κάθετα (σε στήλες)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:129
|
||
msgid "Align:"
|
||
msgstr "Στοίχιση:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:139
|
||
msgid ""
|
||
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
|
||
"to the right side of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για να επιλέξετε αν θα γίνει "
|
||
"στοίχιση των εικονιδίων στην αριστερή ή στη δεξιά πλευρά της οθόνης."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:146
|
||
msgid "Lock in place:"
|
||
msgstr "Κλείδωμα στην τοποθεσία:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:158
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
|
||
"while interacting with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε τα εικονίδια να μπορούν να "
|
||
"μετακινηθούν μέσα
στην προβολή.\n"
|
||
"
\n"
|
||
"
Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη αν επιθυμείτε να αποφύγετε την τυχαία "
|
||
"μετακίνησή τους όσο εργάζεστε με αυτά."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:168
|
||
msgid "Align to grid:"
|
||
msgstr "Στοίχιση στον κάνναβο:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:180
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
|
||
"grid cell when you move them around in the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε τη διάταξη των εικονιδίων σε "
|
||
"έναν κάνναβο.\n"
|
||
"
\n"
|
||
"
Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τα εικονίδια θα τοποθετούνται στο εγγύτερο "
|
||
"κελί του καννάβου
μετά από μετακίνησή τους."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Μέγεθος:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:205
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Μικρό"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:215
|
||
msgid ""
|
||
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιήστε αυτήν την κύλιση για την αύξηση ή μείωση του μεγέθους των "
|
||
"εικονιδίων στην προβολή."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:237
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Μεγάλο"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:252
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Συμπεριφορά"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:259
|
||
msgid "Previews:"
|
||
msgstr "Προεπισκοπήσεις:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:271
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
|
||
"icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε την προεπισκόπηση του "
|
||
"περιεχομένου των αρχείων στα εικονίδια."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:281
|
||
msgid ""
|
||
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή του τύπου αρχείων για τα οποία "
|
||
"θα εμφανίζεται προεπισκόπηση."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:284
|
||
msgid "More Preview Options..."
|
||
msgstr "Περισσότερες επιλογές προεπισκόπησης..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:306
|
||
msgid "Click to view folder:"
|
||
msgstr "Κλικ για την προβολή του φακέλου:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:316
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
|
||
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
|
||
"when the mouse hovers over a folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε οι προεπισκοπήσεις των φακέλων "
|
||
"να εμφανίζονται μόνο όταν κάνετε κλικ. όταν αυτή η επιλογή είναι "
|
||
"απενεργοποιημένη, οι προεπισκοπήσεις των φακέλων θα εμφανίζονται αυτόματα "
|
||
"όταν το ποντίκι περνά πάνω από έναν φάκελο."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:338
|
||
msgid "Icon Text"
|
||
msgstr "Κείμενο εικονιδίου"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:345
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Γραμμές:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:364
|
||
msgid ""
|
||
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
|
||
"icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για την επιλογή του αριθμού γραμμών "
|
||
"κειμένου που θα εμφανίζεται κάτω από τα εικονίδια."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:367
|
||
msgid "1 line"
|
||
msgstr "1 γραμμή"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:370
|
||
msgid " lines"
|
||
msgstr " γραμμές"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:383
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Χρώμα:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:396
|
||
msgid ""
|
||
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
|
||
"the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί "
|
||
"στις ετικέτες
κειμένου στην προβολή."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:406
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Σκιές:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:423
|
||
msgid ""
|
||
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
|
||
"shadow on the background.</p>\n"
|
||
"<p></p>\n"
|
||
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
|
||
"from the background.</p>\n"
|
||
"<p></p>\n"
|
||
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
|
||
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><body><p>Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε οι ετικέτες "
|
||
"κειμένου να
έχουν σκιά στο φόντο.</p>\n"
|
||
"
<p></p>\n"
|
||
"
<p>Οι σκιές καθιστούν το κείμενο περισσότερο ευανάγνωστο ξεχωρίζοντας από το
φόντο.</p>\n"
|
||
"
<p></p>\n"
|
||
"
<p><i>Σημειώστε ότι με σκοτεινά χρώματα κειμένου, αυτή η επιλογή θα έχει "
|
||
"αποτέλεσμα
τη λάμψη του κειμένου με ένα φωτεινό φωτοστέφανο, στη θέση της σκιάς.</i></"
|
||
"p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
|
||
#: folderviewDisplayConfig.ui:446
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε τα εικονίδια ταξινομημένα σε "
|
||
"φθίνουσα τάξη."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
|
||
#: folderviewFilterConfig.ui:34
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
||
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
|
||
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
|
||
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
|
||
"will be shown.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν έχετε επιλέξει τα "
|
||
"\"Εμφάνιση αρχείων που ταιριάζουν\" ή \"Απόκρυψη αρχείων που ταιριάζουν\", "
|
||
"μόνο τα αρχεία που υπακούουν ΚΑΙ τις δύο συνθήκες θα εμφανιστούν ή θα "
|
||
"κρυφτούν αντίστοιχα.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Για παράδειγμα, αν έχετε "
|
||
"το μοτίβο\"*\", χωρίς καμία επιλογή στους τύπους MIME, δε θα εμφανιστεί "
|
||
"κανένα αρχείο.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
|
||
#: folderviewFilterConfig.ui:81
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
|
||
#: folderviewFilterConfig.ui:88
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#: folderviewFilterConfig.ui:97
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
|
||
"Matching\",\n"
|
||
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
|
||
"respectively.\n"
|
||
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
|
||
"the MIME types, no files will be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σημειώστε ότι αν έχετε επιλέξει τα \"Εμφάνιση αρχείων που ταιριάζουν\" ή "
|
||
"\"Απόκρυψη αρχείων που ταιριάζουν\", \n"
|
||
"μόνο τα αρχεία που υπακούουν ΚΑΙ τις δύο συνθήκες θα εμφανιστούν ή θα "
|
||
"κρυφτούν αντίστοιχα.\n"
|
||
"Για παράδειγμα, αν έχετε το μοτίβο \"*\", χωρίς καμία επιλογή στους τύπους "
|
||
"MIME, δε θα εμφανιστεί κανένα αρχείο."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: folderviewFilterConfig.ui:100
|
||
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"null\">Δεν μπορείτε να δείτε κανένα αρχείο;</a>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
|
||
#: folderviewFilterConfig.ui:127
|
||
msgid "Search file type"
|
||
msgstr "Αναζήτηση τύπου αρχείου"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
|
||
#: folderviewFilterConfig.ui:137
|
||
msgid "File types:"
|
||
msgstr "Τύποι αρχείων:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
||
#: folderviewFilterConfig.ui:144
|
||
msgid "File name pattern:"
|
||
msgstr "Μοτίβο ονόματος αρχείου:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
||
#: folderviewFilterConfig.ui:157
|
||
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
|
||
msgstr "Λίστα επεκτάσεων διαχωρισμένη με κενά, π.χ. *.txt *.od*"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
||
#: folderviewFilterConfig.ui:160
|
||
msgid ""
|
||
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
|
||
"and text-files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Λίστα επεκτάσεων διαχωρισμένη με κενά, π.χ. *.txt *.od* για την εμφάνιση "
|
||
"μόνο αρχείων office- και αρχείων κειμένου"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
||
#: folderviewFilterConfig.ui:169
|
||
msgid "Pattern filter"
|
||
msgstr "Φίλτρο μοτίβου"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
|
||
#: folderviewLocationConfig.ui:37
|
||
msgid "Show the Desktop folder"
|
||
msgstr "Εμφάνιση φακέλου επιφάνειας εργασίας"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
|
||
#: folderviewLocationConfig.ui:47
|
||
msgid "Show a place:"
|
||
msgstr "Εμφάνιση μιας τοποθεσίας:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
|
||
#: folderviewLocationConfig.ui:87
|
||
msgid "Specify a folder:"
|
||
msgstr "Καθορισμός φακέλου:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
|
||
#: folderviewLocationConfig.ui:124
|
||
msgid "Type a path or a URL here"
|
||
msgstr "Πληκτρολογήστε εδώ μια διαδρομή ή URL"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||
#: folderviewLocationConfig.ui:149
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
|
||
"body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Τίτλος:</span></p></"
|
||
"body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
|
||
#: folderviewLocationConfig.ui:175
|
||
msgid "Enter custom title here"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ενός προσαρμοσμένου τίτλου εδώ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: folderviewPreviewConfig.ui:16
|
||
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
||
msgstr "Επιλέξτε τους τύπους αρχείων για προεπισκόπηση:"
|
||
|
||
#: iconview.cpp:1330
|
||
msgid "This folder is empty."
|
||
msgstr "Αυτός ο φάκελος είναι άδειος."
|
||
|
||
#: iconview.cpp:2283
|
||
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||
msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:114
|
||
msgctxt "Music"
|
||
msgid "Artist:"
|
||
msgstr "Καλλιτέχνης:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:117
|
||
msgctxt "Music"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Τίτλος:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:120
|
||
msgctxt "Music"
|
||
msgid "Album:"
|
||
msgstr "Άλμπουμ:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:143
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 MPixels"
|
||
msgstr "%1 MPixels"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:148
|
||
msgid "Camera:"
|
||
msgstr "Φωτογραφική:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:152
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Length in millimeters"
|
||
msgid "%1 mm"
|
||
msgstr "%1 χιλ"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:155
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "In photography"
|
||
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
|
||
msgstr "35 χιλ ισοδύναμο: %1 χιλ"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:157
|
||
msgctxt "On a camera"
|
||
msgid "Focal Length:"
|
||
msgstr "Εστιακή απόσταση:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:167
|
||
msgctxt "On a camera"
|
||
msgid "Exposure Time:"
|
||
msgstr "Χρόνος έκθεσης:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
|
||
msgid "%1 s"
|
||
msgstr "%1 δ"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:177
|
||
msgctxt "On a camera"
|
||
msgid "Aperture:"
|
||
msgstr "Διάφραγμα:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:181
|
||
msgctxt "On a camera"
|
||
msgid "ISO Speed:"
|
||
msgstr "Ταχύτητα ISO:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:186
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Χρόνος:"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:194
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||
msgid "1 page"
|
||
msgid_plural "%1 pages"
|
||
msgstr[0] "1 σελίδα"
|
||
msgstr[1] "%1 σελίδες"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:195
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||
msgid "1 word"
|
||
msgid_plural "%1 words"
|
||
msgstr[0] "1 λέξη"
|
||
msgstr[1] "%1 λέξεις"
|
||
|
||
#: tooltipwidget.cpp:235
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Items in a folder"
|
||
msgid "1 item"
|
||
msgid_plural "%1 items"
|
||
msgstr[0] "1 αντικείμενο"
|
||
msgstr[1] "%1 αντικείμενα"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the files related to the current activity"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση των αρχείων που σχετίζονται με την τρέχουσα δραστηριότητα"
|
||
|
||
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
|
||
#~ msgstr "Πάνω προς τα κάτω, αριστερά προς δεξιά"
|
||
|
||
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
|
||
#~ msgstr "Πάνω προς τα κάτω, δεξιά προς αριστερά"
|
||
|
||
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
|
||
#~ msgstr "Αριστερά προς δεξιά, πάνω προς τα κάτω"
|
||
|
||
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
|
||
#~ msgstr "Δεξιά προς αριστερά, πάνω προς τα κάτω"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
||
#~ "shown"
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sort icons"
|
||
#~ msgid "By Size"
|
||
#~ msgstr "Κατά μέγεθος"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sort icons"
|
||
#~ msgid "Ascending"
|
||
#~ msgstr "Αύξουσα"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort Icons"
|
||
#~ msgstr "Ταξινόμηση εικονιδίων"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
|
||
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
|
||
#~ "starting at the top of the view."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για να ορίσετε αν επιθυμείτε η "
|
||
#~ "διάταξη των
εικονιδίων να γίνεται από πάνω προς τα κάτω ξεκινώντας από αριστερά, ή "
|
||
#~ "από αριστερά προς
τα δεξιά ξεκινώντας από το πάνω μέρος της προβολής."
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Τίτλος"
|
||
|
||
#~ msgid "Header"
|
||
#~ msgstr "Κεφαλίδα"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the "
|
||
#~ "applet.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, "
|
||
#~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτό το πεδίο επεξεργασίας περιέχει την ετικέτα που εμφανίζεται πάνω από "
|
||
#~ "την μικροεφαρμογή.\n"
|
||
#~ "
\n"
|
||
#~ "
Προκαθορισμένα περιέχει το όνομα της τοποθεσίας εμφάνισης, αλλά αν "
|
||
#~ "προτιμάτε μπορείτε
να ορίσετε μια προσαρμοσμένη ετικέτα με εισαγωγή της εδώ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
|
||
#~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~| "css\">\n"
|
||
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
||
#~| "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files "
|
||
#~| "matching BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
||
#~| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you "
|
||
#~| "have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, "
|
||
#~| "no files will be shown.</p></body></html>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Header</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν έχετε επιλέξει τα "
|
||
#~ "\"Εμφάνιση αρχείων που ταιριάζουν\" ή \"Απόκρυψη αρχείων που ταιριάζουν"
|
||
#~ "\", μόνο τα αρχεία που υπακούουν ΚΑΙ τις δύο συνθήκες θα εμφανιστούν ή θα "
|
||
#~ "κρυφτούν αντίστοιχα.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Για παράδειγμα, αν "
|
||
#~ "έχετε το μοτίβο\"*\", χωρίς καμία επιλογή στους τύπους MIME, δε θα "
|
||
#~ "εμφανιστεί κανένα αρχείο.</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
|
||
#~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~| "css\">\n"
|
||
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
||
#~| "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files "
|
||
#~| "matching BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
||
#~| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you "
|
||
#~| "have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, "
|
||
#~| "no files will be shown.</p></body></html>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Icons</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν έχετε επιλέξει τα "
|
||
#~ "\"Εμφάνιση αρχείων που ταιριάζουν\" ή \"Απόκρυψη αρχείων που ταιριάζουν"
|
||
#~ "\", μόνο τα αρχεία που υπακούουν ΚΑΙ τις δύο συνθήκες θα εμφανιστούν ή θα "
|
||
#~ "κρυφτούν αντίστοιχα.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Για παράδειγμα, αν "
|
||
#~ "έχετε το μοτίβο\"*\", χωρίς καμία επιλογή στους τύπους MIME, δε θα "
|
||
#~ "εμφανιστεί κανένα αρχείο.</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
|
||
#~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~| "css\">\n"
|
||
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
||
#~| "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files "
|
||
#~| "matching BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
||
#~| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you "
|
||
#~| "have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, "
|
||
#~| "no files will be shown.</p></body></html>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Icon Text</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν έχετε επιλέξει τα "
|
||
#~ "\"Εμφάνιση αρχείων που ταιριάζουν\" ή \"Απόκρυψη αρχείων που ταιριάζουν"
|
||
#~ "\", μόνο τα αρχεία που υπακούουν ΚΑΙ τις δύο συνθήκες θα εμφανιστούν ή θα "
|
||
#~ "κρυφτούν αντίστοιχα.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Για παράδειγμα, αν "
|
||
#~ "έχετε το μοτίβο\"*\", χωρίς καμία επιλογή στους τύπους MIME, δε θα "
|
||
#~ "εμφανιστεί κανένα αρχείο.</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Label:"
|
||
#~ msgstr "Ετικέτα:"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon size:"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος εικονιδίων:"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Options"
|
||
#~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Settings"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις κειμένου"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color:"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα κειμένου:"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of lines:"
|
||
#~ msgstr "Αριθμός γραμμών:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show text shadows"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση σκιών κειμένου"
|
||
|
||
#~ msgid "Align icons in a grid"
|
||
#~ msgstr "Στοίχιση εικονιδίων σε κάνναβο"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock icons in place"
|
||
#~ msgstr "Κλείδωμα θέσης εικονιδίων"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Panel"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη πίνακα"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Command..."
|
||
#~ msgstr "Εκτέλεση εντολής..."
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave..."
|
||
#~ msgstr "Αποχώρηση..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><body><b>Note: The Desktop folder currently does not exist.<br />If "
|
||
#~ "you select this option and click OK it will be created for you.</b></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><body><b>Σημείωση: ο φάκελος της επιφάνειας εργασίας δεν υπάρχει."
|
||
#~ "<br />Αν
ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή και πιέσετε το κουμπί εντάξει, θα "
|
||
#~ "δημιουργηθεί για σας.</b></body></
html>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this option if "
|
||
#~ "you want the text labels to cast a shadow on the background.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Shadows help make the "
|
||
#~ "text easier to read by making it stand out more from the background.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "style:italic;\">Note that with dark text colors, this option will cause "
|
||
#~ "the text to glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</span></"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/
REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "
<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css
\">\n"
|
||
#~ "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "
</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-
size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ενεργοποιήστε αυτήν την "
|
||
#~ "επιλογή αν
επιθυμείτε οι ετικέτες κειμένου να έχουν σκιά στο φόντο.</p>\n"
|
||
#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px;
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></
p>\n"
|
||
#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Οι σκιές καθιστούν το "
|
||
#~ "κείμενο πιο
ευανάγνωστο και διακριτό από το φόντο.</p>\n"
|
||
#~ "
<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px;
margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></
p>\n"
|
||
#~ "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "style:
italic;\">Σημείωστε ότι με σκοτεινά χρώματα κειμένου, η επιλογή αυτή θα "
|
||
#~ "έχει σαν
αποτέλεσμα το κείμενο να φωτίζει σαν να έχει φωτοστέφανο.</span></p></"
|
||
#~ "body></
html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced..."
|
||
#~ msgstr "Για προχωρημένους..."
|
||
|
||
#~ msgid "Show a custom folder"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένου φακέλου"
|
||
|
||
#~ msgid "Select:"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή:"
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Φόρμα"
|
||
|
||
#~ msgid " px"
|
||
#~ msgstr " εικ"
|
||
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "Προσωπικός φάκελος"
|