kde-l10n/el/messages/applications/babelfish.po

196 lines
5.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of babelfish.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Filippos Slavik <fsla@forthnet.gr>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2011.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Φίλιππος Σλάβικ"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "fsla@forthnet.gr"
#: plugin_babelfish.cpp:54
msgid "Translate Web Page"
msgstr "Μετάφραση ιστοσελίδας"
#: plugin_babelfish.cpp:65
msgid "Translate Web &Page"
msgstr "Μετά&φραση ιστοσελίδας"
#: plugin_babelfish.cpp:101
msgid "&English To"
msgstr "&Αγγλικά στα "
#: plugin_babelfish.cpp:104
msgid "&French To"
msgstr "&Γαλλικά στα"
#: plugin_babelfish.cpp:107
msgid "&German To"
msgstr "Γ&ερμανικά στα"
#: plugin_babelfish.cpp:110
msgid "&Greek To"
msgstr "&Ελληνικά στα"
#: plugin_babelfish.cpp:113
msgid "&Spanish To"
msgstr "&Ισπανικά στα"
#: plugin_babelfish.cpp:116
msgid "&Portuguese To"
msgstr "&Πορτογαλικά στα"
#: plugin_babelfish.cpp:119
msgid "&Italian To"
msgstr "Ι&ταλικά στα"
#: plugin_babelfish.cpp:122
msgid "&Dutch To"
msgstr "&Ολλανδικά στα"
#: plugin_babelfish.cpp:125
msgid "&Russian To"
msgstr "&Ρωσικά στα"
#: plugin_babelfish.cpp:141
msgid "&Chinese (Simplified)"
msgstr "&Κινέζικα (Απλοποιημένα)"
#: plugin_babelfish.cpp:142
msgid "Chinese (&Traditional)"
msgstr "Κινέζικα (Παρα&δοσιακά)"
#: plugin_babelfish.cpp:143 plugin_babelfish.cpp:156
msgid "&Dutch"
msgstr "&Ολλανδικά"
#: plugin_babelfish.cpp:144 plugin_babelfish.cpp:165 plugin_babelfish.cpp:167
#: plugin_babelfish.cpp:169 plugin_babelfish.cpp:171 plugin_babelfish.cpp:173
#: plugin_babelfish.cpp:175 plugin_babelfish.cpp:177
msgid "&French"
msgstr "&Γαλλικά"
#: plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:158
msgid "&German"
msgstr "Γ&ερμανικά"
#: plugin_babelfish.cpp:146 plugin_babelfish.cpp:159
msgid "&Greek"
msgstr "&Ελληνικά"
#: plugin_babelfish.cpp:147 plugin_babelfish.cpp:160
msgid "&Italian"
msgstr "Ιτ&αλικά"
#: plugin_babelfish.cpp:148
msgid "&Japanese"
msgstr "&Γιαπωνέζικα"
#: plugin_babelfish.cpp:149
msgid "&Korean"
msgstr "Κορ&εάτικα"
#: plugin_babelfish.cpp:150
msgid "&Norwegian"
msgstr "&Νορβηγικά"
#: plugin_babelfish.cpp:151 plugin_babelfish.cpp:161
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Πορτογαλικά"
#: plugin_babelfish.cpp:152 plugin_babelfish.cpp:163
msgid "&Russian"
msgstr "&Ρωσικά"
#: plugin_babelfish.cpp:153 plugin_babelfish.cpp:162
msgid "&Spanish"
msgstr "&Ισπανικά"
#: plugin_babelfish.cpp:154
msgid "T&hai"
msgstr "&Ταϊλανδέζικα"
#: plugin_babelfish.cpp:155
msgid "&Arabic"
msgstr "&Αραβικά"
#: plugin_babelfish.cpp:157 plugin_babelfish.cpp:164 plugin_babelfish.cpp:166
#: plugin_babelfish.cpp:168 plugin_babelfish.cpp:170 plugin_babelfish.cpp:172
#: plugin_babelfish.cpp:174 plugin_babelfish.cpp:176
msgid "&English"
msgstr "&Αγγλικά"
#: plugin_babelfish.cpp:199
msgid "&Chinese (Simplified) to English"
msgstr "&Κινέζικα (Απλοποιημένα) στα Αγγλικά"
#: plugin_babelfish.cpp:200
msgid "Chinese (&Traditional) to English"
msgstr "Κινέζικα (Παρα&δοσιακά) στα Αγγλικά"
#: plugin_babelfish.cpp:209
msgid "&Japanese to English"
msgstr "Ια&πωνικά στα Αγγλικά"
#: plugin_babelfish.cpp:210
msgid "&Korean to English"
msgstr "&Κορεάτικα στα Αγγλικά"
#: plugin_babelfish.cpp:291
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL"
#: plugin_babelfish.cpp:292
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"Το URL που δώσατε δεν είναι έγκυρο, παρακαλώ διορθώστε το και προσπαθήστε "
"ξανά."
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: plugin_babelfish.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "Ερ&γαλεία"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: plugin_babelfish.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων"
#~ msgid "&Russian to English"
#~ msgstr "&Ρωσικά στα Αγγλικά"
#~ msgid "Cannot Translate Source"
#~ msgstr "Αδύνατη η μετάφραση της πηγής"
#~ msgid "Only web pages can be translated using this plugin."
#~ msgstr "Μόνο ιστοσελίδες μπορούν να μεταφραστούν με αυτό το πρόσθετο."
#~ msgid "Only full webpages can be translated for this language pair."
#~ msgstr ""
#~ "Μόνο πλήρως ολοκληρωμένες ιστοσελίδες μπορούν να μεταφραστούν με αυτό τον "
#~ "συνδυασμό γλωσσών."
#~ msgid "Translation Error"
#~ msgstr "Σφάλμα μετάφρασης"