mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1942 lines
61 KiB
Text
1942 lines
61 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013, 2014.
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 07:59+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Frederik Schwarzer"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "schwarzer@kde.org"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:220
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
msgid "Cannot load built-in <icode>pate</icode> module"
|
|
msgstr "Eingebautes <icode>pate</icode>-Modul kann nicht geladen werden"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:236
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
msgid "Cannot update Python paths"
|
|
msgstr "Python-Pfade können nicht aktualisiert werden"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:252
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
msgid "No <icode>pate</icode> built-in module"
|
|
msgstr "Keine eingebauten <icode>pate</icode>-Module"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:308
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:310
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:495
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to find the module specified <application>%1</application>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das angegebene Modul <application>%1</application> wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:519
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Specified version has invalid format for dependency <application>%1</"
|
|
"application>: <icode>%2</icode>. Skipped</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Die angegebene Version hat ein ungültiges Format für die Abhängigkeit "
|
|
"<application>%1</application>: <icode>%2</icode>. Übersprungen</p>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:599
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "<title>Dependency check</title>"
|
|
msgstr "<title>Abhängigkeitsprüfung</title>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:635
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Failed to check version of dependency <application>%1</application>: "
|
|
"Module do not have PEP396 <code>__version__</code> attribute. It is not "
|
|
"disabled, but behaviour is unpredictable...</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Die Überprüfung der Version der Abhängigkeit <application>%1</"
|
|
"application> ist fehlgeschlagen: Das Modul hat kein PEP396 "
|
|
"<code>__version__</code>-Attribut. Es ist nicht deaktiviert, aber das "
|
|
"Verhalten ist unvorhersehbar...</p>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:655
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "<p><application>%1</application>: Unexpected module's version format"
|
|
msgstr "<p><application>%1</application>: Unerwartetes Format der Modulversion"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:670
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"<p><application>%1</application>: No suitable version found. Required "
|
|
"version %2 %3, but found %4</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><application>%1</application>: Keine passende Version gefunden. "
|
|
"Erforderlich ist Version %2 %3, aber gefunden wurde %4</p>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:687
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Failure on module load <application>%1</application>:</p><pre>%2</pre>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Fehler beim Laden des Moduls <application>%1</application>:</p><pre>%2</"
|
|
"pre>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:778
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Internal engine failure"
|
|
msgstr "Interner Fehler im Modul"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:784
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Module not loaded:<nl/>%1"
|
|
msgstr "Modul nicht geladen:<nl/>%1"
|
|
|
|
#: src/kate/decorators.py:223
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Error in action <icode>%1</icode>"
|
|
msgstr "Fehler bei der Aktion <icode>%1</icode>"
|
|
|
|
#: src/kate/decorators.py:310
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid <filename>%1</filename> file: No action with name <icode>%2</icode> "
|
|
"defined"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Datei <filename>%1</filename>: Es ist keine Aktion mit dem Namen "
|
|
"<icode>%2</icode> definiert."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
|
|
#: src/manager.ui:15
|
|
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
|
|
msgstr "Fehler: Das Python-Modul kann nicht initialisiert werden."
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:68
|
|
msgid "Pâté host for Python plugins"
|
|
msgstr "Pâté-Verwaltung von Python-Modulen"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:70
|
|
msgid "Python interpreter settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für Python-Interpreter"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:146
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Pate engine could not be initialised"
|
|
msgstr "Das Pate-Modul kann nicht initialisiert werden"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:161
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Achtung"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip %1 is a number of failed plugins"
|
|
msgid ""
|
|
"%1 plugin module couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
|
|
"for details."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%1 plugin modules couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
|
|
"for details."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"%1 Modul kann nicht geladen werden. Überprüfen Sie die Details auf der "
|
|
"Einstellungsseite der Python-Module."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"%1 Module können nicht geladen werden. Überprüfen Sie die Details auf der "
|
|
"Einstellungsseite der Python-Module."
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:239
|
|
msgctxt "@title:row"
|
|
msgid "Python Plugins"
|
|
msgstr "Python-Module"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:254
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Pâté host for Python plugins"
|
|
msgstr "Pâté-Verwaltung von Python-Modulen"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:318
|
|
msgid "About Pate"
|
|
msgstr "Über Pate"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:333
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
msgid "Cannot load <icode>kate</icode> module"
|
|
msgstr "<icode>kate</icode>-Modul kann nicht geladen werden"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:369
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Python variables, no translation needed"
|
|
msgid "sys.version = %1<br/>sys.path = %2"
|
|
msgstr "sys.version = %1<br/>sys.path = %2"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:374
|
|
msgid "Paul Giannaros"
|
|
msgstr "Paul Giannaros"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:374
|
|
msgid "Out-of-tree original"
|
|
msgstr "Ursprüngliche Version ohne Baumansicht"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:375
|
|
msgid "Shaheed Haque"
|
|
msgstr "Shaheed Haque"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:375
|
|
msgid "Rewritten and brought in-tree, V1.0"
|
|
msgstr "Neu geschrieben als Baumansicht V1.0"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:376
|
|
msgid "Alex Turbov"
|
|
msgstr "Alex Turbov"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:376
|
|
msgid "Streamlined and updated, V2.0"
|
|
msgstr "Verbessert und aktualisiert V2.0"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
#: src/plugins/block_ui.rc:10 src/plugins/commentar_ui.rc:10
|
|
#: src/plugins/expand/expand_ui.rc:10 src/plugins/format_ui.rc:10 src/ui.rc:10
|
|
msgid "&Pate"
|
|
msgstr "&Pate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (block)
|
|
#: src/plugins/block_ui.rc:12
|
|
msgid "Block Operations"
|
|
msgstr "Block-Operationen"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:175
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:205
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:606
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:843
|
|
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:108 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:129
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:212 src/plugins/expand/udf.py:270
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:78 src/plugins/try_open_file.py:43
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:68
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:176
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to open the document: <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "Öffnen des Dokuments ist nicht möglich: <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:185
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<filename>CMakeLists.txt</filename> location"
|
|
msgstr "Speicherort von <filename>CMakeLists.txt</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:206
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "No such file <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "Datei <filename>%1</filename> nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:298
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "CMake Auto Completion"
|
|
msgstr "Autovervollständigung für CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:345
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "CMake Variables Completion"
|
|
msgstr "Autovervollständigung für CMake-Variablen"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:362
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "CMake Commands Completion"
|
|
msgstr "Autovervollständigung für CMake-Befehle"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:431
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Attention"
|
|
msgstr "Achtung"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:432
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Sorry, no completion for <command>%1()</command>"
|
|
msgstr "Es gibt leider keine Vervollständigung für <command>%1()</command>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:442
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "CMake <command>%1()</command> Completion"
|
|
msgstr "CMake-Vervollständigung für <command>%1()</command>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:498
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "CMake"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:516
|
|
msgctxt "@info/plain"
|
|
msgid "Project build directory"
|
|
msgstr "Build-Ordner des Projekts"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:523
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "CMake Cache Viewer"
|
|
msgstr "Betrachter für den CMake-Zwischenspeicher"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:539
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "CMake Help"
|
|
msgstr "CMake-Hilfe"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:546
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Tool View Settings"
|
|
msgstr "Werkzeug-Ansichtseinstellungen"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:609
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to get CMake cache content:<nl/><message>%1</message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"CMake-Zwischenspeicherinhalt kann nicht geholt werden:<nl/><message>%1</"
|
|
"message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:630
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Befehle"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:659
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Modules from %1 (%2)"
|
|
msgstr "Module von %1 (%2)"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:663
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Standard modules (%1)"
|
|
msgstr "Standardmodule (%1)"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:668
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Modules (%1)"
|
|
msgstr "Module (%1)"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:687
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Regelungen"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:700
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:720
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variablen"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:844
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "CMake executable test run failed:<nl/><message>%1</message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Testausführung der ausführbaren CMake-Datei ist fehlgeschlagen:<nl/"
|
|
"><message>%1</message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:883
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Select a Directory with CMake Modules"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Ordner mit CMake-Modulen"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:917
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "CMake Helper Plugin"
|
|
msgstr "CMake-Helfermodul"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:918
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "CMake Helper Settings"
|
|
msgstr "CMake-Helfer-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:122
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
msgid "CMake executable is not configured"
|
|
msgstr "Die CMake-Programmdatei ist nicht eingerichtet"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:136
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
msgid ""
|
|
"Running <command>%1</command> finished with errors:<nl/><message>%2</message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausführung von <command>%1</command> mit Fehlern beendet:<nl/><message>%2</"
|
|
"message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:153
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
msgid "Specified CMake executable <command>%1</command> looks invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die angegebene CMake-Programmdatei <command>%1</command> scheint ungültig zu "
|
|
"sein"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:160
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
msgid "Specified CMake executable <command>%1</command> not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die angegebene CMake-Programmdatei <command>%1</command> kann nicht gefunden "
|
|
"werden"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:284
|
|
msgctxt "@item:intext/plain"
|
|
msgid "Specified path %1 does not look like a CMake build directory"
|
|
msgstr "Der angegebene Pfad %1 scheint kein CMake-Build-Ordner zu sein"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_utils_ui.rc:10
|
|
#: src/plugins/try_open_file_ui.rc:10
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datei"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeSettings)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:6
|
|
msgid "CMake Settings"
|
|
msgstr "CMake-Einstellungen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, system)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:12
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Systemeinstellungen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmakeBinaryLabel)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:21
|
|
msgid "CMake executable:"
|
|
msgstr "CMake-Programmdatei:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, cmakeBinary)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, cmakeBinary)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:28
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:31
|
|
msgid "Path to CMake executable"
|
|
msgstr "Pfad zur CMake-Programmdatei"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, parentDirsLookupCnt)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:38
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:48
|
|
msgid ""
|
|
"<p>How many parent directories to check for <filename>CMakeLists.txt</"
|
|
"filename> if the latter is absent in a current document's path</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wie viele übergeordnete Ordner nach <filename>CMakeLists.txt</filename> "
|
|
"abgesucht werden sollen, wenn <filename>CMakeLists.txt</filename> im Pfad "
|
|
"des aktuellen Dokuments nicht vorhanden ist.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:51
|
|
msgid "CMakeLists lookup parents:"
|
|
msgstr "Suche nach CMakeList-Dateien in übergeordneten Ordnern:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:61
|
|
msgid "Auxiliary CMake Module Directories"
|
|
msgstr "Zusätzliche Ordner mit CMake-Modulen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, moduleDirs)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:67
|
|
msgid ""
|
|
"Auxiliary paths with CMake modules. CMake will try to parse the initial "
|
|
"comment for every module found, so you can see a help screen for custom "
|
|
"modules in the tool view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusätzliche Pfade mit CMake-Modulen. CMake versucht die ursprünglichen "
|
|
"Kommentare für jedes gefundene Modul einzulesen und zeigt einen Hilfe-"
|
|
"Bildschirm für benutzerdefinierte Module in der Werkzeugansicht."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:76
|
|
msgid "Open a file dialog to select a path to be added."
|
|
msgstr ""
|
|
"Öffnet einen Dateidialog, um einen Pfad auszuwählen, der hinzugefügt wird."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:79
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:86
|
|
msgid "Removes the currently selected path from a list of auxiliary modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entfernt den derzeit ausgewählten Pfad aus der Liste der zusätzlichen Module."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:89
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, session)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:114
|
|
msgid "Session Settings"
|
|
msgstr "Sitzungseinstellungen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectBuildDirLabel)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:123
|
|
msgid "Project build dir:"
|
|
msgstr "Projekt-Erstellungsordner:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, projectBuildDir)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, projectBuildDir)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:130
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:133
|
|
msgid "Path to a project build directory associated with a current session"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pfad zu einem Projekt-Erstellungsordner, der zu der aktuellen Sitzung gehört"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cacheViewPage)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:6
|
|
msgid "CMake Cache View"
|
|
msgstr "Ansicht des CMake-Zwischenspeichers"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:14
|
|
msgid "Filter CMake cache items by name"
|
|
msgstr "Filtert Einträge im CMake-Zwischenspeicher nach Namen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, helpFilter)
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:17
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:12
|
|
msgid "Quick search"
|
|
msgstr "Schnellsuche"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:24
|
|
msgid "<p>Select <i>top build dir</i> controlled by CMake</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wählen Sie den <i>obersten Erstellungsordner</i>, der von CMake überwacht "
|
|
"wird</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:43
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:48
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:53
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeHelp)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:6
|
|
msgid "CMake Help"
|
|
msgstr "CMake-Hilfe"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, helpTargets)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:19
|
|
msgid "Double-click to insert the current item to a document"
|
|
msgstr "Doppelklicken, um den aktuellen Eintrag in ein Dokument einzufügen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cfgPage)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:6
|
|
msgid "Tool View Settings"
|
|
msgstr "Werkzeug-Ansichtseinstellungen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mode)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:12
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Same as <i>advanced mode</i> in <span style=\" font-family:'Courier New,"
|
|
"courier';\">ccmake</span></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wie der <i>erweiterte Modus</i> in <span style=\" font-family:'Courier "
|
|
"New,courier';\">ccmake</span></p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mode)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:15
|
|
msgid "Show cache items marked as advanced"
|
|
msgstr "Zwischenspeicher-Elemente anzeigen, die als erweitert markiert sind"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, htmlize)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:23
|
|
msgid ""
|
|
"Try to turn plain ASCII text into HTML using simple structured text rules.\n"
|
|
"It works quite well for builtins, but sometimes may distort results for "
|
|
"others (custom modules)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versucht, einfachen ASCII-Text mithilfe einfacher regeln für strukturierten "
|
|
"Text in HTML umzuwandeln.\n"
|
|
"Dies funktioniert gut für eingebaute Module, kann aber manchmal die "
|
|
"Ergebnisse für andere benutzerdefinierte Module verfälschen."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, htmlize)
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:26
|
|
msgid "Try to beautify the help output"
|
|
msgstr "Hilfe-Ausgabe verbessern"
|
|
|
|
#: src/plugins/color_tools/color_chooser.py:58
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&Weitere ..."
|
|
|
|
#: src/plugins/color_tools/color_palette.py:61
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palette"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, update)
|
|
#: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:33
|
|
msgid "Rescan current document for #colors"
|
|
msgstr "Erneut nach #Farben im Dokument suchen."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, update)
|
|
#: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:36
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualisierung"
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:421 src/plugins/commentar.py:473
|
|
#: src/plugins/commentar.py:499 src/plugins/commentar.py:656
|
|
#: src/plugins/format.py:325 src/plugins/format.py:336
|
|
#: src/plugins/format.py:352 src/plugins/format.py:398
|
|
#: src/plugins/format.py:409 src/plugins/format.py:425
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:61
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:111
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:140
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:424 src/plugins/commentar.py:476
|
|
#: src/plugins/commentar.py:502
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"The cursor is not positioned in any <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode> "
|
|
"block"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Cursor befindet sich nicht in einem <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</"
|
|
"icode>-Block"
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:659
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to detect a commented paragraph at cursor..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es kann kein kommentierter Absatz an der Cursor-Position gefunden werden ..."
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:779
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Commentar Plugin"
|
|
msgstr "Kommentar-Modul"
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:780
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Commentar Plugin Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen des Kommentar-Moduls"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/commentar.ui:13
|
|
msgid "Same-line comment position"
|
|
msgstr "Position eines Kommentars in der selben Zeile."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (comments)
|
|
#: src/plugins/commentar_ui.rc:13
|
|
msgid "&Comments"
|
|
msgstr "&Kommentare"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:22
|
|
msgid "Create Django Form"
|
|
msgstr "Django-Formular erstellen"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:24
|
|
msgid "Create Django Model"
|
|
msgstr "Django-Modell erstellen"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:26
|
|
msgid "Template Django URLs"
|
|
msgstr "Adressen (URLs) für Django-Vorlagen"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:28
|
|
msgid "Template Import Views"
|
|
msgstr "Vorlagenansichten importieren"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:30
|
|
msgid "Template Block"
|
|
msgstr "Vorlagenblock"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:32
|
|
msgid "Close Template Tag"
|
|
msgstr "Vorlage „Tag schließen“"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:37
|
|
msgid "Django Utils"
|
|
msgstr "Django-Werkzeuge"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:13
|
|
msgid "Django tags to close when call the \"Close Template tag\" action"
|
|
msgstr ""
|
|
"Django-Tags zum Schließen beim Aufruf der Aktion Vorlage „Tag schließen“"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:28
|
|
msgid "URL template file"
|
|
msgstr "URL-Vorlagendatei"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:43
|
|
msgid "View import snippet"
|
|
msgstr "Import-Textbausteine anzeigen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:58
|
|
msgid "Pattern Model Form"
|
|
msgstr "Muster-Modellformular"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:73
|
|
msgid "Pattern Model"
|
|
msgstr "Muster-Modell"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/expands_completion_model.py:34
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Expands Available"
|
|
msgstr "Verfügbare Erweiterungen"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Template file not found <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "Die Vorlagendatei <filename>%1</filename> wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:132
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Template file error [<filename>%1</filename>]: <status>%2</status>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler in der Vorlagendatei [<filename>%1</filename>]: <status>%2</status>"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:125
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "end of file reached"
|
|
msgstr "Das Dateiende wurde erreicht"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:131
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "end of line reached while searching for <icode>%1</icode>"
|
|
msgstr "Das Zeilenende wurde bei der Suche nach <icode>%1</icode> erreicht"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:204
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Parse error"
|
|
msgstr "Fehler beim Einlesen"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:213
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Expansion \"<icode>%1</icode>\" not found"
|
|
msgstr "Die Erweiterung „<icode>%1</icode>“ wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:250
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Traceback (most recent call last):<nl/>"
|
|
msgstr "Rückverfolgung (letzter Aufruf am Ende):<nl/>"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:259
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "<link url=\"%1\">%2</link>"
|
|
msgstr "<link url=\"%1\">%2</link>"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:264
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"File <filename>\"(/[^\n"
|
|
"]+)\"</filename>, line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datei <filename>\"(/[^\n"
|
|
"]+)\"</filename>, zeile"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:271
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "<bcode>%1</bcode>"
|
|
msgstr "<bcode>%1</bcode>"
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:124 src/plugins/format.py:157
|
|
#: src/plugins/format.py:209 src/plugins/format.py:242
|
|
#: src/plugins/format.py:267
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Misbalanced brackets: at <numid>%1</numid>,<numid>%2</numid> and <numid>%3</"
|
|
"numid>,<numid>%4</numid>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicht ausgeglichene eckige Klammern in <numid>%1</numid>,<numid>%2</numid> "
|
|
"and <numid>%3</numid>,<numid>%4</numid>"
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:328 src/plugins/format.py:339
|
|
#: src/plugins/format.py:355 src/plugins/format.py:401
|
|
#: src/plugins/format.py:412 src/plugins/format.py:428
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Failed to parse C++ expression:<nl/><message>%1</message>"
|
|
msgstr "C++-Ausdruck kann nicht ausgewertet werden:<nl/><message>%1</message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:340 src/plugins/format.py:413
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Did not find anything to format"
|
|
msgstr "Es gibt nichts zu Formatieren"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:195
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:195
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Übereinstimmung"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:360
|
|
msgid "Filter '%1' is not a valid regular expression"
|
|
msgstr "Der Filter „%1“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:360
|
|
msgid "Invalid filter"
|
|
msgstr "Ungültiger Filter"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:392
|
|
msgid "Scanned %1 of %2 files in %3 seconds"
|
|
msgstr "%1 von %2 Dateien in %3 Sekunden durchsucht"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
|
msgid "Scan more files?"
|
|
msgstr "Weitere Dateien durchsuchen?"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Alle Dateien"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
|
msgid "More Files"
|
|
msgstr "Weitere Dateien"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:471
|
|
msgid "gid Search"
|
|
msgstr "GID-Suche"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:613
|
|
msgid "ID database error"
|
|
msgstr "ID-Datenbankfehler"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:630
|
|
#, no-python-format
|
|
msgid "'%1' does not contain '%2'"
|
|
msgstr "„%1“ enthält kein „%2“"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:630
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot use %i"
|
|
msgstr "%i kann nicht verwendet werden"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:711
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "GNU idutils"
|
|
msgstr "GNU Idutils"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:712
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "<command section='1'>gid</command> token Lookup and Navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachschlagen und Navigation von Token für <command section='1'>gid</command>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:12
|
|
msgid "ID file:"
|
|
msgstr "ID-Datei:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:22
|
|
msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)."
|
|
msgstr "Name der ID-Datei, wie von mkid(1) generiert."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:26
|
|
msgid ""
|
|
"ID\n"
|
|
"*|All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID\n"
|
|
"*|Alle Dateien"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:33
|
|
msgid "Complete tokens after:"
|
|
msgstr "Token vervollständigen ab:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:43
|
|
msgid "Minimum length of token before completions will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mindestlänge des Token, bevor die automatische Vervollständigung angezeigt "
|
|
"wird."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:59
|
|
msgid "Transform Filenames"
|
|
msgstr "Dateinamen umformen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:65
|
|
msgid "Replace file prefix ending with key:"
|
|
msgstr "Dateierweiterung mit diesem Schlüsselwort ersetzen:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:75
|
|
msgid "Discard the first part of the file name ending with this key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwirft den ersten Teil des Dateinamens, der mit diesem Schlüsselwort endet."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:82
|
|
msgid "With this file prefix:"
|
|
msgstr "Mit diesem Datei-Präfix:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replacement prefix. To use "
|
|
"the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be "
|
|
"used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
|
|
"file: /view/myview/<span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
|
|
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
|
|
"prefix: %{idPrefix}/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">topdir</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Or, to use a pre-generated "
|
|
"ID file with a different workspace, set:</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
|
|
"file: /snapshots/<span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
|
|
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
|
|
"prefix: /myworkspace/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">topdir</span> </p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ersetzungspräfix. Für den "
|
|
"Präfix der ID-Datei, die mit diesem Schlüssel endet, verwenden Sie "
|
|
"%{idPrefix}. Dies kann für die Arbeit mit entfernten eingebundenen "
|
|
"„Clearcase“-Ansichten benutzt werden. Setzen Sie zum Beispiel:</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> ID-"
|
|
"Datei: /view/myview/<span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Präfix-Ende ersetzen: /"
|
|
"<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mit "
|
|
"Präfix: %{idPrefix}/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">topdir</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Für eine vorher generierte "
|
|
"ID-Datei mit einem anderen Arbeitsbereich geben Sie an:</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID-"
|
|
"Datei: /snapshots/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Präfix-Ende ersetzen: /"
|
|
"<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mit "
|
|
"Präfix: /myworkspace/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">topdir</span> </p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:113
|
|
msgid "Highlight Matches"
|
|
msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:119
|
|
msgid "Highlight definitions using etags(1):"
|
|
msgstr "Hervorhebungsdefinition mit etags(1):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:129
|
|
msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie etags(1), um Definitionen zu finden und sie hervorzuheben."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:132
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:139
|
|
msgid "Highlight files with suffixes:"
|
|
msgstr "Dateien mit diesen Suffixen hervorheben:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes)
|
|
#: src/plugins/gid/config.ui:149
|
|
msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit „.h;.hxx“ werden Dateien hervorgehoben, die Deklarationen enthalten "
|
|
"könnten."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (gid)
|
|
#: src/plugins/gid/gid_ui.rc:10
|
|
msgid "&Gid"
|
|
msgstr "&Gid"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter)
|
|
#: src/plugins/gid/tool.ui:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the "
|
|
"token.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This can be used to get the effect of full text searching for strings which "
|
|
"contain the token and match the filter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein regulärer Ausdruck, der ebenfalls übereinstimmen muss. Verwenden Sie "
|
|
"%{token}, um auf das Token zu verweisen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Damit kann eine Volltextsuche nach Zeichenfolgen durchgeführt werden, die "
|
|
"das Token enthalten und mit dem Filter übereinstimmen."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token)
|
|
#: src/plugins/gid/tool.ui:33
|
|
msgid ""
|
|
"Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to "
|
|
"lookup occurrences within files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchen Sie Symbole, Dateinamen und Token mittels Autovervollständigung. "
|
|
"Drücken Sie die Rückgabetaste, um Vorkommen innerhalb von Dateien zu finden."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings)
|
|
#: src/plugins/gid/tool.ui:43
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Einstellungen ..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken)
|
|
#: src/plugins/gid/tool.ui:50
|
|
msgid "Token:"
|
|
msgstr "Token:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches)
|
|
#: src/plugins/gid/tool.ui:64
|
|
msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gefilterte Übereinstimmungen des Token. Wählen Sie einen Treffer, um an die "
|
|
"entsprechende Stelle zu springen."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history)
|
|
#: src/plugins/gid/tool.ui:84
|
|
msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it."
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Treffer, um an die entsprechende Stelle zu springen."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter)
|
|
#: src/plugins/gid/tool.ui:104
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/__init__.py:41
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "JavaScript Utilities"
|
|
msgstr "JavaScript-Werkzeuge"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/__init__.py:42
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "JavaScript Utilities Options"
|
|
msgstr "Einstellungen für JavaScript-Werkzeuge"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:33
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "JavaScript autocomplete"
|
|
msgstr "JavaScript-Autovervollständigung"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:52
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "jQuery autocomplete"
|
|
msgstr "jQuery-Autovervollständigung"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:72
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Additionally to free software licenses like GPL and MIT,\n"
|
|
" this functionality requires you to accept the following "
|
|
"conditions:\n"
|
|
" </p><p>%1</p><p>\n"
|
|
" Do you want to accept and download the functionality?\n"
|
|
" </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"Zusätzlich zu freien Softwarelizenzen wie GPL und MIT,\n"
|
|
"müssen Sie für diese Funktion die folgenden Bedingungen akzeptieren:\n"
|
|
"</p><p>%1</p><p>\n"
|
|
"Möchten Sie diese Bedingungen akzeptieren und die Funktion herunterladen?\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:78
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Accept license?"
|
|
msgstr "Lizenzbestimmungen akzeptieren?"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:88
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "No acceptable linter named %1!"
|
|
msgstr "Kein annehmbarer Linter mit dem Namen %1."
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:111
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "Das Herunterladen ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:130
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "<application>%1</application> OK"
|
|
msgstr "<application>%1</application> OK"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:146
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "<application>%1</application> Errors:"
|
|
msgstr "<application>%1</application> Fehler:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jsonConfig)
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:17
|
|
msgid "JSON config"
|
|
msgstr "JSON-Konfiguration"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonIndentLabel)
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:23
|
|
msgid "JSON Indent"
|
|
msgstr "JSON-Einrückung"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonEncodingLabel)
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:40
|
|
msgid "JSON encoding"
|
|
msgstr "JSON-Kodierung"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, jsonEncoding)
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:50
|
|
msgid "utf-8"
|
|
msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menuConfig)
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:60
|
|
msgid "Menu config"
|
|
msgstr "Menü-Konfiguration"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lintOnSaveLabel)
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:66
|
|
msgid "Lint when saving"
|
|
msgstr "Beim Speichern mit Lint prüfen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsAutocompletionLabel)
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:79
|
|
msgid "JavaScript autocompletion"
|
|
msgstr "JavaScript-Autovervollständigung"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jQueryAutocompletionLabel)
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:92
|
|
msgid "jQuery autocompletion"
|
|
msgstr "jQuery-Autovervollständigung"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, linterLabel)
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:105
|
|
msgid "Linter"
|
|
msgstr "Linter"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jQueryReadyConfig)
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:121
|
|
msgid "jQuery ready Snippet"
|
|
msgstr "jQuery-Textbaustein bereit"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (javascript)
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_utils_ui.rc:10
|
|
msgid "&JavaScript"
|
|
msgstr "&JavaScript"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/json_pretty.py:55
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "This selected text is not valid JSON: <message>%1</message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der ausgewählte Text hat kein gültiges JSON-Format: <message>%1</message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/autocomplete.py:44
|
|
msgid "Autopate"
|
|
msgstr "Autopate"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:64
|
|
msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type"
|
|
msgid "This action has no sense for <command>%1</command> documents"
|
|
msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn für <command>%1</command>-Dokumente"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:84
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Sorry..."
|
|
msgstr "Fehler ..."
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:87
|
|
msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type"
|
|
msgid "<command>%1</command> is unsupported document type."
|
|
msgstr "<command>%1</command> ist ein nicht unterstützte Dokumenttyp."
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:114
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "This operation is for block selection mode"
|
|
msgstr "Dies ist eine Operation für den Blockauswahlmodus"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:119
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "This operation is for normal selection mode"
|
|
msgstr "Dies ist eine Operation für den normalen Auswahlmodus"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:137
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "This operation cannot be performed while text is selected"
|
|
msgstr "Diese Operation kann nicht ausgeführt werden, wenn Text ausgewählt ist"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:139
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Text must be selected to perform this operation"
|
|
msgstr "Um diese Operation auszuführen, muss Text ausgewählt werden"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"And other errors"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Und weitere Fehler"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:82
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Erfolgreich"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:106
|
|
msgid "~*~ Position: (%1, %2)"
|
|
msgstr "~*~ Position: (%1, %2)"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:108
|
|
msgid "~*~ Line: %1"
|
|
msgstr "~*~ Zeile: %1"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:52
|
|
msgid "Python autocomplete"
|
|
msgstr "Python-Autovervollständigung"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:140
|
|
msgid "There was a syntax error in this file:"
|
|
msgstr "Es ist ein Syntax-Fehler in dieser Datei vorhanden:"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:142
|
|
msgctxt "%1 is error message"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * file: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * Datei: %2"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:144
|
|
msgctxt "%1 is error message"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * text: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * Text: %2"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:146
|
|
msgctxt "%1 is error message"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * line: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * Zeile: %2"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete_jedi.py:75
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Python Jedi autocomplete"
|
|
msgstr "Python-Jedi-Autovervollständigung"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:10
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:16
|
|
msgid "Continuation prompt"
|
|
msgstr "Fortsetzungs-Eingabeaufforderung"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:19
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:26
|
|
msgid "Main prompt"
|
|
msgstr "Haupt-Eingabeaufforderung"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:29
|
|
msgid ">>>"
|
|
msgstr ">>>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:36
|
|
msgid "Continuation Prompt:"
|
|
msgstr "Fortsetzungs-Eingabeaufforderung:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:46
|
|
msgid "Main Prompt:"
|
|
msgstr "Haupt-Eingabeaufforderung:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:56
|
|
msgid "Main display font"
|
|
msgstr "Hauptanzeigeschrift"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:64
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Hervorhebung"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:70
|
|
msgid "Prompt:"
|
|
msgstr "Eingabeaufforderung:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:83
|
|
msgid "String:"
|
|
msgstr "Zeichenkette:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:96
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:109
|
|
msgid "Integer:"
|
|
msgstr "Ganzzahl:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:122
|
|
msgid "Float:"
|
|
msgstr "Fließkommawert:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:135
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Hilfe:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/config.ui:148
|
|
msgid "Exception:"
|
|
msgstr "Ausnahme:"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"Type help(object) for help on object.\n"
|
|
"Type an expression to evaluate the expression."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie help(object) für Hilfe zu diesem „object“ ein.\n"
|
|
"Geben Sie einen Ausdruck ein, um ihn auszuwerten."
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:552
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Python-Konsole"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:558
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Python-Konsole"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:559
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Python Console Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für Python-Konsole"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:127
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Failed to import “%1” from “%2” reason: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Fehler beim Import von „%1“ von „%2“; Ursache: %3"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"From “%1” autoload: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Von “%1” automatisch geladen: %2"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:147
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cannot load this project: %1. Python Version incompatible"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese %1 Projekt kann nicht geladen werden. Die Python-Version ist nicht "
|
|
"kompatibel"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:155
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load project: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Projekt laden: %1"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:179
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Available variables are everything from pylab, “%1”, and this console as "
|
|
"“console”"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Verfügbare Variablen umfassen alles aus pylab, “%1”, und diese Konsole als "
|
|
"“console”"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:266
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "IPython Console"
|
|
msgstr "IPython-Konsole"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:267
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "IPython Console Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für IPython-Konsole"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:282
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "IPython Console"
|
|
msgstr "IPython-Konsole"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:9
|
|
msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)"
|
|
msgstr "Zeilen im Verlaufsspeicher (erfordert Neustart von Kate)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:23
|
|
msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)"
|
|
msgstr "Art der Vervollständigung (erfordert Neustart von Kate)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType)
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:31
|
|
msgid "Drop List"
|
|
msgstr "Aufklappliste"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType)
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:36
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/all_checker.py:62
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:84
|
|
msgid "You must save the file first"
|
|
msgstr "Sie müssen zuerst die Datei speichern"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:49
|
|
msgid "Parse code Ok"
|
|
msgstr "Einlesen des Quelltextes fehlerfrei"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:54
|
|
msgid "Parse code Errors:"
|
|
msgstr "Fehler beim Einlesen des Quelltextes:"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:125
|
|
msgid "Pep8 Ok"
|
|
msgstr "Überprüfung mit „Pep8“ fehlerfrei"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:135
|
|
msgid "Pep8 Errors:"
|
|
msgstr "PEP-8-Fehler:"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:78
|
|
msgid "Problem decoding source"
|
|
msgstr "Probleme beim Dekodieren des Quelltexts"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:112
|
|
msgid "Pyflakes Ok"
|
|
msgstr "Überprüfung mit „Pyflakes“ fehlerfrei"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:125
|
|
msgid "Pyflakes Errors:"
|
|
msgstr "Pyflakes-Fehler:"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:23
|
|
msgid "Checkers"
|
|
msgstr "Überprüfungen"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:28
|
|
msgid "__init__ method"
|
|
msgstr "„__init__“-Methode"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:30
|
|
msgid "call super"
|
|
msgstr "„super“-Aufruf"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:32
|
|
msgid "call recursive"
|
|
msgstr "Rekursiver Aufruf"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:34
|
|
msgid "Check all"
|
|
msgstr "Alles überprüfen"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:38
|
|
msgid "Syntax Errors"
|
|
msgstr "Syntax-Fehler"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:45
|
|
msgid "Python Utils"
|
|
msgstr "Python-Werkzeuge"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:11
|
|
msgid "PEP-8 config"
|
|
msgstr "PEP-8-Konfiguration"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:17
|
|
msgid "Check PEP8 when save"
|
|
msgstr "Beim Speichern auf PEP-8-Konformität prüfen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:28
|
|
msgid "Ignore PEP8 errors"
|
|
msgstr "PEP-8-Fehler ignorieren"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:44
|
|
msgid "Check PyFlakes when save"
|
|
msgstr "Beim Speichern mit PyFlakes prüfen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:59
|
|
msgid "Check Syntax Errors when save"
|
|
msgstr "Beim Speichern auf Syntax-Fehler prüfen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:74
|
|
msgid "IPython pdb snippet"
|
|
msgstr "IPython-pdb-Textbaustein"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, ipdbSnippet)
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:81
|
|
msgid "import ipdb; ipdb.set_trace()"
|
|
msgstr "import ipdb; ipdb.set_trace()"
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:46
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to open the selected document: <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Öffnen des ausgewählten Dokuments ist nicht möglich: <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:69
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Selected text doesn't looks like a valid URI"
|
|
msgstr "Der ausgewählte Text ist kein gültige URI"
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:101
|
|
msgctxt "@ation:inmenu"
|
|
msgid "Open <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "<filename>%1</filename> öffnen"
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:105
|
|
msgctxt "@ation:inmenu"
|
|
msgid "Open selected document"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Dokument öffnen"
|
|
|
|
#: src/plugins/xml_pretty.py:81
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "The selected text is not valid XML: %1"
|
|
msgstr "Der ausgewählte Text hat kein gültiges XML-Format: %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/xml_pretty.ui:9
|
|
msgid "Indent:"
|
|
msgstr "Einrückung:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/plugins/xml_pretty.ui:29
|
|
msgid "New line:"
|
|
msgstr "Neue Zeile:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, indent)
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, newl)
|
|
#: src/plugins/xml_pretty.ui:36 src/plugins/xml_pretty.ui:46
|
|
msgid "\\\\t"
|
|
msgstr "\\\\t"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (xml)
|
|
#: src/plugins/xml_pretty_ui.rc:10
|
|
msgid "&XML"
|
|
msgstr "&XML"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: src/ui.rc:15
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hilfe"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
#~ msgstr "Aktionen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the "
|
|
#~ "menu bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading "
|
|
#~ "system, or a custom QPixmap or QIcon, or None."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Symbol für diese Aktion. Es wird in der Menüleiste neben dem Text und "
|
|
#~ "gegebenenfalls auch in Werkzeugleisten angezeigt. Ein String für das "
|
|
#~ "Symbolladesystem in KDE oder ein benutzerdefiniertes QPixmap bzw QIcon "
|
|
#~ "oder nichts."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
|
|
#~ "instance, or None."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ein Kurzbefehl, um diese Aktion aufzurufen wie z. B. „Strg+1“ oder eine "
|
|
#~ "Instanz von QKeySequence oder nichts."
|
|
|
|
#~ msgid "Description:"
|
|
#~ msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Item:"
|
|
#~ msgstr "Menüeintrag:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), "
|
|
#~ "or None."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der Text zu dieser Aktion, er wird als Beschriftung im Menü usw. "
|
|
#~ "verwendet, oder keinen Text."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', "
|
|
#~ "or None."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Menü wie zum Beispiel „Extras“ oder „Einstellungen“, in dem dieser "
|
|
#~ "Eintrag angezeigt werden soll, oder keine Angabe."
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut:"
|
|
#~ msgstr "Kurzbefehl:"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu:"
|
|
#~ msgstr "Menü:"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon:"
|
|
#~ msgstr "Symbol:"
|
|
|
|
#~ msgid "Action:"
|
|
#~ msgstr "Aktion:"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Pages"
|
|
#~ msgstr "Einrichtungsseiten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
|
|
#~ "instance, or None."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ein Kurzbefehl, um diese Aktion aufzurufen wie z. B. „Strg+1“ oder eine "
|
|
#~ "Instanz von QKeySequence oder nichts."
|
|
|
|
#~ msgid "Title:"
|
|
#~ msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#~ msgid "Page:"
|
|
#~ msgstr "Seite:"
|
|
|
|
#~ msgid "Programmer's Reference"
|
|
#~ msgstr "Programmreferenz"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
|
|
#~ msgstr "Wählen Sie ein benutzerdefiniertes oder eingebautes Modul"
|
|
|
|
#~ msgid "Pate Plugin"
|
|
#~ msgstr "Pate-Module"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Failure on checking dependency <code>%1</code> (<code>%2</code>):<br/"
|
|
#~ "><pre>%3</pre></qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Die Überprüfung der Abhängigkeit <code>%1</code> (<code>%2</code>) "
|
|
#~ "ist fehlgeschlagen:<br/><pre>%3</pre></qt>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
#~ msgid "Please select JSON text and press: <shortcut>%1</shortcut>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bitte wählen Sie einen JSON-Text und drücken: <shortcut>%1</shortcut>"
|
|
|
|
#~ msgid "You need install the following packages:\n"
|
|
#~ msgstr "Sie müssen das folgende Paket installieren:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t%1. Use easy_install (or pip install) %1==%2"
|
|
#~ msgstr "\t%1. Verwenden Sie easy_install (oder pip install) %1==%2"
|
|
|
|
#~ msgid "The Python autocomplete plugin only is available for Python 2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Python-Autovervollständigungsmodul is nur für Python 2 verfügbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Manager"
|
|
#~ msgstr "Verwaltung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Caution:</span> "
|
|
#~ "Reloading a running plugin may have unpredictable effects. Consider "
|
|
#~ "saving your work before using this command.</p></body></html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Achtung:</span> "
|
|
#~ "Das erneute Laden eines laufenden Moduls kann zu vorhersagbaren Effekten "
|
|
#~ "führen. Sie sollten Ihre Arbeit speichern, ehe Sie diese Aktion ausführen."
|
|
#~ "</p></body></html>"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload Plugins"
|
|
#~ msgstr "Module neu laden"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab"
|
|
#~ msgid "Documentation"
|
|
#~ msgstr "Dokumentation"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Insert Char From Line Above"
|
|
#~ msgstr "Zeichen aus vorheriger Zeile einfügen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Insert Char From Line Below"
|
|
#~ msgstr "Zeichen aus nächster Zeile einfügen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Kill Text After Cursor"
|
|
#~ msgstr "Text nach Cursor löschen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Kill Text Before Cursor"
|
|
#~ msgstr "Text vor Cursor löschen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Wrap into Round Brackets"
|
|
#~ msgstr "Mir runden Klammern umgeben"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Wrap into Square Brackets"
|
|
#~ msgstr "Mit eckigen Klammern umgeben"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Wrap into Curve Brackets"
|
|
#~ msgstr "Mit geschweiften Klammern umgeben"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Wrap into Angle Brackets"
|
|
#~ msgstr "Mit spitzen Klammern umgeben"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Wrap into Double Quotes"
|
|
#~ msgstr "Mit doppelten Anführungszeichen umgeben"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Wrap into Quotes"
|
|
#~ msgstr "Mit einfachen Anführungszeichen umgeben"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Open CMakeLists..."
|
|
#~ msgstr "CMakeLists öffnen ..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Insert Color"
|
|
#~ msgstr "Farbe einfügen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Inline Comment"
|
|
#~ msgstr "Kommentar im Text"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Move Comment Above"
|
|
#~ msgstr "Kommentar nach oben verschieben"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Move Comment Inline"
|
|
#~ msgstr "Kommentar in den Text verschieben"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Comment Block with <command>#if0</command>"
|
|
#~ msgstr "Kommentarblock mit <command>#if0</command>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Toggle <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode> Block"
|
|
#~ msgstr "<icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode>-Block umschalten"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Remove <icode>#if0</icode> Block"
|
|
#~ msgstr "<icode>#if0</icode>-Block entfernen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Select Current <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode> Block"
|
|
#~ msgstr "Aktuellen <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode>-Block auswählen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Transform Doxygen Comments"
|
|
#~ msgstr "Doxygen-Kommentare umformen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Shrink Comment Paragraph"
|
|
#~ msgstr "Kommentarabsatz verkleinern"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Extend Comment Paragraph"
|
|
#~ msgstr "Kommentarabsatz erweitern"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Expand Usage"
|
|
#~ msgstr "Benutzung erweitern"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu a verb"
|
|
#~ msgid "Expand"
|
|
#~ msgstr "Erweitern"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu `boost`, means http://boost.org library"
|
|
#~ msgid "Boost-like Format Params"
|
|
#~ msgstr "Format-Parameter ähnlich wie Boost"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Unformat Function Params"
|
|
#~ msgstr "Formatierung der Funktions-Parameter zurücknehmen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Browse Tokens"
|
|
#~ msgstr "Token durchsehen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Lookup Current Token"
|
|
#~ msgstr "Aktuelles Token nachschlagen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Go to Definition"
|
|
#~ msgstr "Zur Definition gehen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "gid"
|
|
#~ msgstr "Gid"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "jQuery Ready"
|
|
#~ msgstr "jQuery Ready"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Prettify JSON"
|
|
#~ msgstr "JSON formatieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select XML text and press: %1"
|
|
#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen XML-Text und drücken: %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip "
|
|
#~ msgid "Cannot get Python paths"
|
|
#~ msgstr "Python-Pfade können nicht ermittelt werden"
|
|
|
|
#~| msgctxt "@info:tooltip"
|
|
#~| msgid "Module is not exists at path specified or not a readable file"
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
#~ msgid "Module does not exist at the path specified or not a readable file"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Modul ist im angegebenen Pfad nicht vorhanden oder keine lesbare Datei"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable JavaScript Autocomplete (needs close and open kate editor)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Automatische Vervollständigung für JavaScript aktivieren (erfordert den "
|
|
#~ "Neustart von Kate)"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable jQuery Autocomplete (needs close and open kate editor)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Automatische Vervollständigung für JQuery aktivieren (erfordert den "
|
|
#~ "Neustart von Kate)"
|
|
|
|
#~ msgid "JSLint Ok"
|
|
#~ msgstr "Überprüfung mit „JSLint“ fehlerfrei"
|
|
|
|
#~ msgid "JSLint Errors:"
|
|
#~ msgstr "JSLint-Fehler:"
|
|
|
|
#~ msgid "Hidden"
|
|
#~ msgstr "Ausgeblendet"
|
|
|
|
#~ msgid "Missing plugin file %1"
|
|
#~ msgstr "Fehlende Moduldatei %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Loaded"
|
|
#~ msgstr "Geladen"
|
|
|
|
#~ msgid "\\\\n"
|
|
#~ msgstr "\\\\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
#~ msgctxt "@item selection mode"
|
|
#~ msgid "normal"
|
|
#~ msgstr "Normal"
|