kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/lancelot.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

628 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of lancelot.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lancelot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons)
#: rc.cpp:3
msgid "Applet Icons"
msgstr "Иконе аплета"
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories)
#: rc.cpp:6
msgid "Show cate&gories inside the applet"
msgstr "Ка&тегорије унутар аплета"
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly)
#: rc.cpp:9
msgid "Show only &menu launcher icon"
msgstr "Само икона покретача &менија"
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose)
#: rc.cpp:12
msgid "Choose Icon"
msgstr "Избор иконе"
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose)
#: rc.cpp:15
msgid "Choose categories to show"
msgstr "Избор категорије за приказ"
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
#: rc.cpp:18
msgid "Menu Activation"
msgstr "Активирање менија"
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover)
#: rc.cpp:21
msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)"
msgstr "Мени при &лебдењу над иконом (након дефинисаног времена)"
#. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: rc.cpp:24
msgid "Show menu on &click"
msgstr "Мени на &клик"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
#: rc.cpp:27
msgid "&General"
msgstr "&Опште"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
#: rc.cpp:30
msgid "Activation Method"
msgstr "Начин активирања"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"Choose this option if you like to click. Every interface item will be "
"activated only by clicking it."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију ако волите да кликћете. Свака ставка сучеља активира се "
"кликом."
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: rc.cpp:36
msgid "&Click on everything"
msgstr "&Кликтање на све"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
#: rc.cpp:39
msgid ""
"Choose this option if you want the menu to behave like the standard "
"application launchers. In order to launch applications, you should click on "
"them. Section buttons are activated by hovering."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију ако желите да се мени понаша као стандардни покретач "
"програма. Програми се покрећу кликом на њих. Дугмади одељака се активирају "
"лебдењем над њима."
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
#: rc.cpp:42
msgid "Cla&ssic menu"
msgstr "К&ласични мени"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
#: rc.cpp:45
msgid ""
"Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are "
"activated by hovering. Applications are launched by hovering the button "
"extenders."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију ако желите да избегнете кликтање. Дугмади одељака се "
"активирају лебдењем над њима. Програми се покрећу лебдењем над продужецима "
"дугмића."
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
#: rc.cpp:48
msgid "&No-click activation"
msgstr "Активирање &без клика"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
#: rc.cpp:51
msgid "Do not close the menu until it loses focus."
msgstr "Не затварај мени док не изгуби фокус"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
#: rc.cpp:54
msgid "&Keep menu open"
msgstr "&Држи мени отвореним"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions)
#: rc.cpp:57
msgid "System Actions"
msgstr "Системске радње"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:60
msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:"
msgstr "Изаберите радње које желите да буду додељене системским дугмадима:"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
#: rc.cpp:63 application/LancelotWindow.cpp:158
#: application/i18n_strings.cpp:27
msgid "&Applications"
msgstr "&Програми"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser)
#: rc.cpp:66
msgid "Application Browser"
msgstr "Прегледач програма"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset)
#: rc.cpp:69
msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open"
msgstr ""
"Ресетуј прегледач да приказује <interface>Омиљени</interface> при отварању "
"менија"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber)
#: rc.cpp:72
msgid "Columns behavior:"
msgstr "Понашање колона:"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit)
#: rc.cpp:75
msgid "No column number limit"
msgstr "Без ограничења броја колона"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit)
#: rc.cpp:78
msgid "Limit to two columns"
msgstr "Ограничи на две колоне"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade)
#: rc.cpp:81
msgid "Open popups for subcategories"
msgstr "Отварај искакаче за поткатегорије"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:84
msgid "EXPERIMENTAL FEATURE"
msgstr "ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА МОГУЋНОСТ"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:226
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:87 application/LancelotWindow.cpp:147
#: application/LancelotWindow.cpp:475 application/i18n_strings.cpp:32
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit)
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications)
#: rc.cpp:96
msgid "System applications:"
msgstr "Системски програми:"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments)
#: rc.cpp:99
msgid "New documents applications:"
msgstr "Програми за нове документе:"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst)
#: rc.cpp:102
msgid ""
"Show the application name first, and then the description\n"
"(requires restart)"
msgstr ""
"Прикажи прво име програма, па затим опис\n"
"(захтева поновно покретање)"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics)
#: rc.cpp:106
msgid "&Usage Statistics"
msgstr "&Статистика употребе"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics)
#: rc.cpp:109
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The usage statistics are "
"intended to track applications you start, in order to provide a better user "
"experience.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The collected data is "
"considered private and is not shared with the outside world.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Note: The collected data is "
"not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this "
"option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage "
"statistics are implemented, you will not need to train them.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p>Статистика употребе намењена је праћењу програма које покрећете, "
"ради пружања бољег корисничког искуства.</p><p>Сакупљени подаци сматрају се "
"приватним и не деле са спољним светом.</p><p>Напомена: Ланселот тренутно не "
"користи сакупљене податке, али хоће у будућности. Остављањем ове опције "
"укључене обезбеђујете да нећете морати да увежбавате могућности које зависе "
"од статистике употребе, када буду изведене.</p></html>"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable)
#: rc.cpp:119
msgid "Enable usage statistics"
msgstr "Статистика употребе"
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear)
#: rc.cpp:122
msgid "Clear Gathered Data"
msgstr "Очисти сакупљене податке"
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents)
#: rc.cpp:125
msgctxt "Contents of the applet"
msgid "Activation:"
msgstr "Активирање:"
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick)
#: rc.cpp:128
msgid "Click to activate items"
msgstr "Активирање ставки кликом"
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender)
#: rc.cpp:131
msgid "Use no-click interface"
msgstr "Сучеље без кликтања"
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition)
#: rc.cpp:134
msgid "Extender Position"
msgstr "Положај продужетака"
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft)
#: rc.cpp:137
msgctxt "Position the extender left"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight)
#: rc.cpp:140
msgctxt "Position the extender right"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon)
#: rc.cpp:143
msgid "Applet Icon:"
msgstr "Икона аплета:"
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick)
#: rc.cpp:146
msgid "Show contents on &click"
msgstr "Садржај на &клик"
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover)
#: rc.cpp:149
msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)"
msgstr "Садржај при лебдењу над &иконом (након одређеног времена)"
#. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox)
#: rc.cpp:152
msgid "Show the search box"
msgstr "Поље за претрагу"
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56 application/LancelotWindow.cpp:895
#: application/AboutData.cpp:26
msgid "Lancelot"
msgstr "Ланселот"
# >> @item
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59
msgid "KDE Logo"
msgstr "лого КДЕ‑а"
# >> @item
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62
msgid "Start here"
msgstr "почни овде"
# >> @item
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65
msgctxt "Choose a custom icon"
msgid "Custom"
msgstr "посебна"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:388
msgid "Applet"
msgstr "Аплет"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:389
msgid "Lancelot Launcher Applet"
msgstr "Ланселотов покретачки аплет"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:394
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:395
msgid "Lancelot Menu"
msgstr "Ланселотов мени"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:449 application/LancelotWindow.cpp:1086
msgid "Configure Shortcuts..."
msgstr "Подеси пречице..."
#: launcher/LancelotApplet.cpp:455 application/LancelotWindow.cpp:1081
msgid "Menu Editor"
msgstr "Уређивач менија"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:110 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/i18n_strings.cpp:31
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:123 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/i18n_strings.cpp:30
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:136 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/i18n_strings.cpp:29
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:149 application/LancelotConfig.cpp:54
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:174
msgid "Lock Session"
msgstr "Закључај сесију"
# Корисник каже рачунару да га одјави из сесије.
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:175
msgid "Log Out"
msgstr "Одјави ме"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:176
msgid "Switch User"
msgstr "Пребаци корисника"
#: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149
msgctxt "Enter the text to search for"
msgid "Search..."
msgstr "Тражи..."
#: application/LancelotWindow.cpp:145
msgid "Favorites"
msgstr "Омиљени"
#: application/LancelotWindow.cpp:152 application/i18n_strings.cpp:24
msgid "&Documents"
msgstr "&Документи"
#: application/LancelotWindow.cpp:154 application/i18n_strings.cpp:25
msgid "&Contacts"
msgstr "&Контакти"
#: application/LancelotWindow.cpp:156 application/i18n_strings.cpp:26
msgid "Co&mputer"
msgstr "&Рачунар"
#: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265
#: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: application/LancelotWindow.cpp:624
msgctxt "@title Removable devices"
msgid "Removable"
msgstr "Уклоњиво"
#: application/LancelotWindow.cpp:625
msgctxt "@title Fixed devices"
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксно"
#: application/LancelotWindow.cpp:627
msgctxt "@title New documents"
msgid "New"
msgstr "Ново"
#: application/LancelotWindow.cpp:629
msgctxt "@title List of open documents"
msgid "Open"
msgstr "Отворено"
#: application/LancelotWindow.cpp:630
msgctxt "@title Recent documents"
msgid "Recent"
msgstr "Недавно"
#: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643
#: parts/PartsMergedModel.cpp:295
msgid "Unread messages"
msgstr "Непрочитане поруке"
#: application/LancelotWindow.cpp:651 application/LancelotWindow.cpp:656
#: application/i18n_strings.cpp:37 parts/PartsMergedModel.cpp:300
msgid "Online contacts"
msgstr "Контакти на вези"
#: application/LancelotWindow.cpp:780
msgid "Make buttons wider"
msgstr "Прошири дугмад"
#: application/LancelotWindow.cpp:782
msgid "Make buttons narrower"
msgstr "Сузи дугмад"
#: application/LancelotWindow.cpp:896
msgid "Open Lancelot menu"
msgstr "Отвори Ланселотов мени"
#: application/LancelotWindow.cpp:1091
msgid "Configure Lancelot menu..."
msgstr "П&одеси Ланселотов мени..."
#: application/LancelotWindow.cpp:1096
msgid "About Lancelot"
msgstr "О Ланселоту"
#: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136
msgid "Configure Lancelot menu"
msgstr "Подеси Ланселотов мени"
#: application/LancelotConfig.cpp:50
msgid "Available Features"
msgstr "Доступне могућности"
#: application/i18n_strings.cpp:35
msgctxt "needed program is not running"
msgid "%1 is not running"
msgstr "%1 није у погону"
#: application/i18n_strings.cpp:36
msgctxt "start a program"
msgid "start %1"
msgstr "покрени %1"
#: application/i18n_strings.cpp:38
msgid "e-Mail contacts"
msgstr "Контакти е‑поште"
#: application/AboutData.cpp:28
msgid "Next-generation application launcher."
msgstr "Покретач програма следеће генерације."
#: application/AboutData.cpp:30
msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
msgstr "© 2007, 2008, 2009, 2010, Иван Чукић"
#: application/AboutData.cpp:37
msgid "Ivan Čukić"
msgstr "Иван Чукић"
#: application/AboutData.cpp:38
msgid "Maintainer and lead developer"
msgstr "одржавалац и водећи програмер"
#: application/AboutData.cpp:45
msgid "Siraj Razick"
msgstr "Сирај Разик"
#: application/AboutData.cpp:46
msgid "Raptor compositing code"
msgstr "Рапторов слагачки кôд"
#: application/AboutData.cpp:48
msgid "Robert Knight"
msgstr "Роберт Најт"
#: application/AboutData.cpp:49
msgid "Kickoff data models"
msgstr "модели података за Одскок"
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:52
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:137
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
# >> @info:tooltip "Shelf" is one of Plasma applets.
#: parts/LancelotPart.cpp:252
msgid "Shelf"
msgstr "Полица"
#: parts/LancelotPart.cpp:517
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
#: parts/LancelotPart.cpp:518
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:68
msgid "Remove this"
msgstr "Уклони ово"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:270
msgid "Removable devices"
msgstr "Уклоњиви уређаји"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:275
msgid "Fixed devices"
msgstr "Фиксни уређаји"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:280
msgid "New Documents"
msgstr "Нови документи"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:285
msgid "Open Documents"
msgstr "Отворени документи"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:290
msgid "Recent Documents"
msgstr "Недавни документи"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:306
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Омиљени програми"