kde-l10n/nn/messages/kde-extraapps/okular_ooo.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

129 lines
3.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of okular_ooo to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "Dokumentet er ikkje eit gyldig ZIP-arkiv"
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "Ugyldig dokumentstruktur (hovudmappa manglar)"
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr "Ugyldig dokumentstruktur (META-INF-mappa manglar)"
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr "Ugyldig dokumentstruktur (META-INF/«manifest.xml» manglar)"
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "Ugyldig dokumentstruktur («content.xml» manglar)"
#: styleparser.cpp:136
msgid "Producer"
msgstr "Produsent"
#: styleparser.cpp:140
msgid "Created"
msgstr "Laga"
#: styleparser.cpp:142
msgid "Creator"
msgstr "Opphavsprogram"
#: styleparser.cpp:144
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#: styleparser.cpp:148
msgid "Modified"
msgstr "Sist endra"
#: generator_ooo.cpp:24
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr ""
#: generator_ooo.cpp:26
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr ""
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 20062008 Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text"
msgstr ""
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr ""
#: converter.cpp:99
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "Ugyldig XML-dokument: %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "Klarte ikkje lesa stilinformasjon"
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "Klarte ikkje gjera om dokumentinnhald"
#: manifest.cpp:273
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Dokumentet er kryptert, og støtte for kryptering er kompilert inn, men fann "
"ikkje noko hash-tillegg."
#: manifest.cpp:279
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
"derivation plugin could not be located"
msgstr ""
"Dokumentet er kryptert, og støtte for kryptering er kompilert inn, men fann "
"ikkje noko nøkkelutrekningstillegg."
#: manifest.cpp:285
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Dokumentet er kryptert, og støtte for kryptering er kompilert inn, men fann "
"ikkje noko krypteringstillegg."
#: manifest.cpp:312
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"Dokumentet er kryptert, men Okular vart kompilert utan krypteringsstøtte, så "
"dokumentet kan truleg ikkje opnast."