mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
187 lines
5.9 KiB
Text
187 lines
5.9 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 11:49+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "<b>Battery levels</b>"
|
|
msgstr "<b>Batterijniveaus</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Battery is at low level at"
|
|
msgstr "Batterijcapaciteit is op een laag niveau bij"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Low battery level"
|
|
msgstr "Laag batterijniveau"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
|
|
msgstr ""
|
|
"De batterijcapaciteit wordt als laag beschouwd als dit niveau bereikt wordt"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
|
|
#: rc.cpp:16 rc.cpp:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel)
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
msgid "Battery is at critical level at"
|
|
msgstr "Batterij bereikt kritiek niveau op"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
|
|
#: rc.cpp:22
|
|
msgid "Critical battery level"
|
|
msgstr "Kritiek batterijniveau"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
|
|
msgstr ""
|
|
"Batterijcapaciteit is kritiek laag wanneer het dit niveau heeft bereikt"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
msgid "When battery is at critical level"
|
|
msgstr "Wanneer de batterij een laag niveau bereikt heeft"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
msgid "<b>Events</b>"
|
|
msgstr "<b>Gebeurtenissen</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
msgid "Lock screen on resume"
|
|
msgstr "Vergrendel scherm bij hervatten"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:195
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
|
|
msgstr "Scherm vergrendelen bij verlaten van slaapstand"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:201
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
|
|
msgstr ""
|
|
"U zult gevraagd worden om een wachtwoord wanneer het systeem wordt hervat "
|
|
"vanuit de slaapstand"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:225
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
msgid "Configure Notifications..."
|
|
msgstr "Meldingen instellen..."
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:247
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:250
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:260
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:263
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
|
|
#: rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit "
|
|
"sleep when the lid is closed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als deze optie is ingeschakeld, worden het toepassingen niet toegestaan om "
|
|
"het slapen gaan tegen te houden."
|
|
|
|
#. i18n: file: generalPage.ui:253
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
msgid "Never prevent an action on lid close"
|
|
msgstr "Nooit een actie voorkomen als het deksel wordt gesloten"
|
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:59
|
|
msgid "Global Power Management Configuration"
|
|
msgstr "Instellingen voor globaal energiebeheer"
|
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:60
|
|
msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System"
|
|
msgstr ""
|
|
"Een globaal configuratieprogramma voor het energiebeheersysteem van KDE"
|
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:61
|
|
msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
|
|
msgstr "(c), 2010 Dario Freddi"
|
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign "
|
|
"profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling"
|
|
msgstr ""
|
|
"Met deze module kunt u de hoofddaemon voor energiebeheer instellen, "
|
|
"profielen aan statussen toekennen en enige geavanceerde fijnregeling doen op "
|
|
"de behandeling van de batterij"
|
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:65
|
|
msgid "Dario Freddi"
|
|
msgstr "Dario Freddi"
|
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:65
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Onderhouder"
|
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:111
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Niets doen"
|
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:113
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Slapen"
|
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:116
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr "Slaapstand naar schijf"
|
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:118
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#: GeneralPage.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"The Power Management Service appears not to be running.\n"
|
|
"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown"
|
|
"\""
|
|
msgstr ""
|
|
"De service energiebeheer lijkt niet actief te zijn.\n"
|
|
"Dit kan worden opgelost door het op te starten of te plannen in \"Opstarten "
|
|
"en afsluiten\""
|