kde-l10n/ia/messages/applications/kdepasswd.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

122 lines
3.5 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 10:50+0200\n"
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Il cambia un contrasigno de UNIX"
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenitor"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Modifica le contrasigno pro iste usator"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr ""
"Tu debe esser super-usator (radice) pro cambiar le contrasigno de altere "
"usatores."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Modifica contrasigno"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Pro favor, tu inserta tu contrasigno currente:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Conversation con 'passwd' fallite."
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Il non pote trovar le programma 'passwd'."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Contrasigno incorrecte. Pro favor tu prova de nove."
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Error interne: valor de retorno illegal ex PasswdProcess::checkCurrent."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Pro favor, tu inserta tu nove contrasigno:"
#: passwddlg.cpp:105
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Pro favor, tu inserta le nove contrasigno pro usator <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Tu contrasigno es plus longe de 8 characteres. Super alicun systemas, isto "
"pote causar problemas. Tu pote truncar le contrasigno a 8 characteres, o "
"lassar lo como es."
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Le contrasigno es plus longe de 8 characteres. Super alicun systemas, isto "
"pote causar problemas. Tu pote truncar le contrasigno a 8 characteres, o "
"lassar lo como es."
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "Contrasigno troppo longe"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "Trunca"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "Usa lo como il es"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Tu contrasigno ha essite cambiate."
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Tu contrasigno non ha essite cambiate."