mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
493 lines
14 KiB
Text
493 lines
14 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 11:34+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
|
|
"Language: ia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|
msgid "File Templates"
|
|
msgstr "Patronos de file"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|
msgid "Create files from templates"
|
|
msgstr "Crea files ex patronos"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:92
|
|
msgid "&Manage Templates..."
|
|
msgstr "&Gere patronos..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:95
|
|
msgid "New From &Template"
|
|
msgstr "Nove ex pa&trono"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:141
|
|
msgid "Any File..."
|
|
msgstr "Ulle file..."
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
|
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:51
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altere"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:302
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Autor: "
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:327
|
|
msgid "Open as Template"
|
|
msgstr "Aperi un patrono"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
"document will not be created.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Error durante que on aperiva le file<br /><strong>%1</strong><br /> in "
|
|
"lectura. Le documento non essera create.</qt>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
|
|
msgid "Template Plugin"
|
|
msgstr "Plugin de patrono"
|
|
|
|
#. i18n: Hack to have localized number later...
|
|
#: filetemplates.cpp:429
|
|
msgid "Untitled %1"
|
|
msgstr "Sin Titulo %1"
|
|
|
|
#. i18n: ...localized number here
|
|
#: filetemplates.cpp:452
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:512
|
|
msgid "Manage File Templates"
|
|
msgstr "Gere patronos de file"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:529
|
|
msgid "&Template:"
|
|
msgstr "Pa&trono:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
|
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
|
"example 'HTML Document'.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iste catena es usate como nomine de patrono e es monstrate, pro exemplo, "
|
|
"in le menu de patrono. Il deberea describer le significato del patrono, pro "
|
|
"exemplo, 'Documento HTML'.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:539
|
|
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
|
msgstr "Pressa pro seliger o cambiar le icone per iste patrono"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:541
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "&Gruppo:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:545
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
|
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
|
"menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Le gruppo es usate per seliger un sub-menu per le plugin. Si il es vacue, "
|
|
"'Altere' es usate.</p><p>Tu pote typar ulle catena pro adder un nove gruppo "
|
|
"a tu menu.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:549
|
|
msgid "Document &name:"
|
|
msgstr "Nomi&ne de documento:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
|
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
|
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
|
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
|
"(2).sh', and so on.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Iste catena essera usate pro fixar un nomine per le nove documento, de "
|
|
"monstrar se in le barra de titulo e in lista de file.</p><p>Si le catena "
|
|
"contine '%N' illo essera reimplaciate con un numero augmentante con cata "
|
|
"file nominate similarmente.</p><p>Pro exemplo, si le nomine de documento es "
|
|
"'Nove shellscript (%N).sh', le prime documento essera nominate 'Nove "
|
|
"shellscript(1).sh', le secunde 'Nove shellscript(2).sh' , e assi via.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:560
|
|
msgid "&Highlight:"
|
|
msgstr "&Evidentia:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:561
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Necun"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:563
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
|
"property will not be set.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Selige le evidentia de usar pro le patrono. Si 'Necun' es seligite, le "
|
|
"proprietate non essera fixate.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:566
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Description:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:569
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
|
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Le catena es usate, pro exemplo, como adjuta de contexto pro iste patrono "
|
|
"(tal como le adjuta de 'queesisto' pro le elemento de menu).</p> "
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:573
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "&Autor:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
|
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
|
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tu pote fixar isto si tu vole compartir tu patrono con altere usatores.</"
|
|
"p> <p>le forma recommendate es como un adresse de e-posta:'Anders Lund < "
|
|
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:649
|
|
msgid "Template Origin"
|
|
msgstr "Origine de patrono"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:650
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
|
"the appropriate option below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu vole basar iste patrono sur un file existente o patrono, selige le "
|
|
"appropriate option a basso."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:663
|
|
msgid "Start with an &empty document"
|
|
msgstr "Initia con un documento vacu&e"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:668
|
|
msgid "Use an existing file:"
|
|
msgstr "Usa un file existente:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:678
|
|
msgid "Use an existing template:"
|
|
msgstr "Usa un patrono existente:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:710
|
|
msgid "Edit Template Properties"
|
|
msgstr "Edita proprietate de patrono"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
|
"which you have no meaningful value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica le proprietate principal de tu plugin. Tu pote lassar campos "
|
|
"vacue per le qual tu non ha valor significative."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:733
|
|
msgid "Choose Location"
|
|
msgstr "Selige location"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:734
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
|
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Selige un location pro le patrono. Si tu immagazina lo in le directorio "
|
|
"de patrono, illo essera automaticamente addite a le menu de patrono.</p> "
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:744
|
|
msgid "Template directory"
|
|
msgstr "Directorio de patrono"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:751
|
|
msgid "Template &file name:"
|
|
msgstr "Nomine de &file de patrono:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:757
|
|
msgid "Custom location:"
|
|
msgstr "Location personalisate:"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:775
|
|
msgid "Autoreplace Macros"
|
|
msgstr "Macros de auto-reimplaciamento"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:776
|
|
msgid ""
|
|
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
|
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
|
"kaddressbook entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu pote reimplaciar certe catenas in le texto con macros de patrono. Si "
|
|
"alcun de datos a basso es incorrecte o mancante, edita le datos in le "
|
|
"entrata personal de kaddressbook (adressario)."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:782
|
|
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
|
msgstr "Reimplacia complete nomine '%1' con le macro '%{fullname}'"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:787
|
|
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
|
msgstr "Reimplacia adresse de e-posta '%1' con le macro '%email'"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:798
|
|
msgid "Create Template"
|
|
msgstr "Crea patrono"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:799
|
|
msgid ""
|
|
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
|
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
|
"from the template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le patrono ora essera create e salveguardate al location seligite. Per "
|
|
"positionar le cursor pone le catena ${|} ubi tu lo vole in files create ab "
|
|
"le patrono."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:805
|
|
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
|
msgstr "Aperi le patrono per editar in Kate"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:921
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
|
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Le file<br /><strong>'%1'</strong><br />ja existe: si tu non vole super "
|
|
"scriber lo, modifica le nomine de file de patrono a un altere nomine.</p>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "File existe"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Super scribe"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:976
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|
"document will not be created</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Error durante que on aperiva le file <br /><strong>%1</strong><br />in "
|
|
"lectura. Le documento non essera create</qt>"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapace de salveguardar le patrono in '%1'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le patrono essera aperite, assi que tu pote vider lo ex un editor."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1057
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
msgstr "Salvamento fallite"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1077
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Patrono"
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1082
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nove ..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1086
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Edita ..."
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1090
|
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remove"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:7
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "Preferentia&s"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de instrumento principal"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:11
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Header (GPL)"
|
|
msgstr "Capite (Header) C++ (GPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:13 rc.cpp:43 rc.cpp:59 rc.cpp:67
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Codice fonte"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
|
msgstr "Un file capite multo simple de GPL C++"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:17 rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:63 rc.cpp:71
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
|
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Kate Highlight Definition"
|
|
msgstr "Definition evidentiate de Kate"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste patrono creara le fundamentales del file de definition de evidentia de "
|
|
"Kate."
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
|
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
|
|
msgstr "Documento de stricte HTML 4.01"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
|
|
msgstr "Isto creara un file HTML multo basic con le DTD stricte de HTML 4.01."
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
|
|
msgstr "Capitulo de Docbook de Plugin de Kate"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentation"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto crea un convenibile initio del capitulo de docbook pro un plug-in de "
|
|
"Kate."
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
|
msgstr "File Fonte C++ (GPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
|
msgstr "Un file fonte C++ multo simple "
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "FindXXX.cmake"
|
|
msgstr "FindXXX.cmake"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
|
|
msgstr "Inveloppatopr de skeleto de trovator de CMake basate sur pkg-config"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
|
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
|
msgstr "Capite (Header) C++ (LGPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
|
msgstr "Un file capite (header) multo simple de LGPL C++"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
|
msgstr "File fonte C++ (LGPL)"
|
|
|
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
|
msgstr "Un file fonte C++ LGPL multo simple "
|