mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1255 lines
45 KiB
Text
1255 lines
45 KiB
Text
# translation of kttsd.po to
|
|
# translation of kttsd.po to Basque
|
|
#
|
|
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
|
|
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
|
|
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kttsd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 01:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 15:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Ion Gaztañaga"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:36
|
|
msgid "testfilter"
|
|
msgstr "testfilter"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:37
|
|
msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
|
|
msgstr "Jovieren iragazki pluginak probatzeko tresna bat."
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:38
|
|
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
|
|
msgstr "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
|
|
msgid "Gary Cramblitt"
|
|
msgstr "Gary Cramblitt"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Mantentzailea"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:45
|
|
msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
|
|
msgstr "Jovieren iragazki plugin baten izena (beharrezkoa)"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:47
|
|
msgid "Talker code passed to filter"
|
|
msgstr "Iragazkiaren pasatako hizlariaren kodea"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:49
|
|
msgid "D-Bus application ID passed to filter"
|
|
msgstr "D-Bus aplikazioaren ID iragazkiari pasatuta"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:51
|
|
msgid "Config file group name passed to filter"
|
|
msgstr "Konfiguratu iragazkiari pasatako fitxategien taldearen izena"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:52
|
|
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
|
|
msgstr "Bistaratu eskuragarri dauden iragazkien pluginak eta irten"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:54
|
|
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
|
|
msgstr "Bistaratu tabuladoreak \\t bezala, bestela kendu egingo dira"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:55
|
|
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
|
|
msgstr "Bistaratu eskuragarri dauden iragazkien pluginak eta irten"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "&Mota"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
|
|
msgid "&Word"
|
|
msgstr "&Hitza"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
|
|
msgid "Regular &expression"
|
|
msgstr "Adierazpen &erregularra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
|
|
msgid "&Match:"
|
|
msgstr "&Bat-egitea:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
|
|
msgid "&Replace with:"
|
|
msgstr "&Ordezkatu honekin:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
|
|
msgid "Match &case"
|
|
msgstr "Bereizi &maiuskula/minuskulak"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
|
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Hizkuntza"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kodea"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:66
|
|
msgid "Select Language"
|
|
msgstr "Hautatu hizkuntza"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
|
|
msgid "File not in proper XML format."
|
|
msgstr "Fitxategia ez dago XML formatu egokian."
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573
|
|
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
|
|
msgid "RegExp"
|
|
msgstr "EspErreg"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:312
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571
|
|
msgid "Word"
|
|
msgstr "Hitza"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
|
|
msgctxt "Yes or no"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Bai"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
|
|
msgctxt "Yes or no"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ez"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267
|
|
msgid "Unable to open file "
|
|
msgstr "Ezin da fitxategia ireki "
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376
|
|
msgid "String Replacer"
|
|
msgstr "Kate ordezkatzailea"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419
|
|
msgid "Multiple Languages"
|
|
msgstr "Hizkuntza anitz"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387
|
|
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
|
|
msgid "RegExp"
|
|
msgstr "AdiErreg"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396
|
|
msgid "Select Languages"
|
|
msgstr "Hautatu hizkuntzak"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562
|
|
msgid "Edit String Replacement"
|
|
msgstr "Editatu kate ordezkapena"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677
|
|
msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
|
|
msgstr "Kate ordezkatzailearen hitz zerrenda (*.xml)"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684
|
|
msgid "Error Opening File"
|
|
msgstr "Errorea fitxategia irekitzean"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
|
|
msgid "Configure String Replacer"
|
|
msgstr "Konfiguratu kate ordezkatzailea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
|
|
msgctxt "What's this text"
|
|
msgid "Enter any name you like for this filter."
|
|
msgstr "Sartu iragazki honentzat nahi duzun izena."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "Ize&na:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
|
|
msgid "Enter any name you like for this filter."
|
|
msgstr "Sartu iragazki honentzat nahi duzun izena."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
|
|
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
|
|
msgstr "Ezarpen hauek testuari iragazkia noiz aplikatuko zaion zehazten dute."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
|
|
msgctxt "What's this text"
|
|
msgid ""
|
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
|
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
|
|
"text jobs of any language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iragazki hau zehaztutako hizkuntzako testu-lanei aplikatuko zaie. Hizkuntza "
|
|
"bat baina gehiago hauta dezakezu Ktrl tekla sakatuta edukiz arakatu botoian "
|
|
"klik eginez zerrendako bat edo gehiago hautatuz. Hutsik uzten bada iragazkia "
|
|
"edozein hizkuntzako testu-lanei aplikatuko zaie."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
|
|
msgid "Lan&guage is:"
|
|
msgstr "Hiz&kuntza:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
|
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu D-Bus aplikazioaren ID-a. Iragazki hau aplikazioaren ilarako testu-"
|
|
"lanei bakarrik aplikatuko zaie. ID bat baina gehiago sar ditzakezu komaz "
|
|
"bereizita. Hutsik uzten baduzu, iragazkia aplikazio guztietako testu-guztiei "
|
|
"aplikatu zaie. Argibidea: erabili komando-lerroko kdcop tresna martxan "
|
|
"dauden aplikazioen ID-ak eskuratzeko. Adibidez: \"konversation, kvirc,ksirc,"
|
|
"kopete\""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
|
|
msgid "Application &ID contains:"
|
|
msgstr "Aplikazioaren &ID-a:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
|
|
msgid ""
|
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
|
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
|
|
"text jobs of any language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iragazki hau zehaztutako hizkuntzako testu-lanei aplikatuko zaie. Hizkuntza "
|
|
"bat baina gehiago hauta dezakezu arakatu botoia klikatu eta Ctrl mantenduz "
|
|
"zerrendako bat edo gehiago hautatuz.Hutsik uzten bada iragazkia edozein "
|
|
"hizkuntzako testu-lanei aplikatuko zaie."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
|
|
msgid ""
|
|
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
|
|
"jobs of those languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klikatu hizkuntza bat edo gehiago hautatzeko. Iragazki hau hizkuntza "
|
|
"horretako testu-lanei aplikatuko zaie."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
|
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
|
|
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Sartu D-Bus aplikazioaren ID-a. Iragazki hau aplikazioaren ilarako testu-"
|
|
"lanei bakarrik aplikatuko zaie. ID bat baina gehiago sar ditzakezu komaz "
|
|
"bereizita. Erabili <b>knotify</b> KDE jakinarazpen gisa bidalitako mezu "
|
|
"guztiekin bat etortzeko. Hutsik uzten baduzu, iragazkia aplikazio guztietako "
|
|
"testu-guztiei aplikatu zaie. Argibidea: erabili komando-lerroko kdcop tresna "
|
|
"martxan dauden aplikazioen ID-ak eskuratzeko. Adibidez: \"konversation, "
|
|
"kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
|
|
msgid "Click to load a word list from a file."
|
|
msgstr "Klikatu hitz zerrenda bat fitxategitik batetik kargatzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
|
|
msgctxt "Load a word list from a file"
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Kargatu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
|
|
msgid "Click to save word list to a file."
|
|
msgstr "Klikatu hitz zerrenda bat fitxategitik batera gordetzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Gorde"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
|
|
msgid "Click to empty the word list."
|
|
msgstr "Klikatu hitz-zerrenda garbitzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
|
|
msgctxt "Clear the word list"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Garbitu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
|
|
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
|
|
msgstr "Klikatu beste hitz edo adierazpen erregular bat zerrendara gehitzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Gehitu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
|
|
msgid ""
|
|
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
|
|
"applied first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klikatu hautatutako hitza zerrendan gorantz mugitzeko. Zerrendan gorago "
|
|
"dauden hitzak lehenago aplikatuko dira."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Gorantz"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
|
|
msgid ""
|
|
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
|
|
"last."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klikatu hautatutako hitza zerrendan behera mugitzeko. Zerrendan beherago "
|
|
"dauden hitzak beranduago aplikatuko dira."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "&Behera"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
|
|
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
|
|
msgstr "Klikatu zerrendako hitz edo adierazpen erregular bat aldatzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editatu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
|
|
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
|
|
msgstr "Klikatu zerrendako hitz edo adierazpen erregular bat kentzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Kendu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Mota"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
|
|
msgid "Match Case"
|
|
msgstr "Bereizi maiuskula/minuskulak"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Bat-egitea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
|
|
msgid "Replace With"
|
|
msgstr "Ordezkatu honekin"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
|
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59
|
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196 jovie/jovietrayicon.cpp:106
|
|
msgid "Select Talker"
|
|
msgstr "Hautatu hizlaria"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
|
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
|
|
"listed in the Talkers tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatzean hizlari lehenetsia erabiliko da, hizlarien fitxako zerrendan "
|
|
"lehenengoa dagoena."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
|
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61
|
|
msgid "&Use default Talker"
|
|
msgstr "&Erabili hizlari lehenetsia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
|
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
|
|
"otherwise the Talker most closely matching."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hautatzean zehaztutako hizlaria (oraindik konfiguratuta badago), erabiliko "
|
|
"da, bestela, gertuen dagoen hizlaria."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
|
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71
|
|
msgid "Use specific &Talker"
|
|
msgstr "Erabili zehaztutako &hizlaria"
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135
|
|
msgid "Talker Chooser"
|
|
msgstr "Hizlarien hautatzailea"
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226
|
|
msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
|
|
msgstr "Hizlari hautatzailearen konfig (*rc)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
|
|
msgid "Configure Talker Chooser"
|
|
msgstr "Konfiguratu hizlarien hautatzailea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
|
|
msgid "&Apply This Filter When"
|
|
msgstr "Iragazki hau &aplikatzeko baldintzak"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
|
|
msgctxt "What's this text"
|
|
msgid ""
|
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
|
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
|
|
"text jobs of any language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iragazkia zehaztutako hizkuntzako testu-lanei aplikatuko zaie. Hizkuntza bat "
|
|
"baina gehiago hauta ditzakezu arakatzeko botoian klik eginez eta zerrendako "
|
|
"bat baino gehiagotan Ktrl + klik eginez. Hutsik badago, iragazkia edozein "
|
|
"hizkuntzako testu-lanei aplikatuko zaie."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
|
|
msgid "Te&xt contains:"
|
|
msgstr "Te&stuak hau du:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
|
|
msgid ""
|
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
|
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
|
|
"text jobs of any language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iragazkia zehaztutako hizkuntzako testu-lanei aplikatuko zaie. Hizkuntza bat "
|
|
"baina gehiago hauta ditzakezu arakatzeko botoia klikatuz eta Ctrl tekla "
|
|
"mantenduta zerrendako bat baina gehiago klikatuz. Hutsik badago, iragazkia "
|
|
"edozein hizkuntzako testu-lanei aplikatuko zaie."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
|
|
msgid ""
|
|
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
|
|
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
|
|
"choose a Talker."
|
|
msgstr ""
|
|
"Goiko baldintzak betetzen direnean erabiliko den hizlari berria. Hizlari "
|
|
"lehenetsia hizlarien fitxako lehenengoa da. Klikatu botoia hizlari bat "
|
|
"hautatzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
|
|
msgid "&Talker:"
|
|
msgstr "&Hizlaria:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
|
|
msgid "Click to select a Talker."
|
|
msgstr "Klikatu hizlaria hautatzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
|
|
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klikatu hizlarien hautatzailearen konfigurazioa fitxategi batetik kargatzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "&Kargatu..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
|
|
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klikatu hizlarien hautatzailearen konfigurazioa fitxategi batera gordetzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
|
|
msgid "&Save..."
|
|
msgstr "&Gorde..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
|
|
msgid "Click to clear everything."
|
|
msgstr "Klikatu guztia garbitzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
|
|
msgid "Cl&ear"
|
|
msgstr "&Garbitu"
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
|
|
msgid "XML Transformer"
|
|
msgstr "XML transformatzailea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
|
|
msgid "Configure XML Transformer"
|
|
msgstr "Konfiguratu XML transformatzailea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
|
|
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
|
|
msgstr "Sartu iragazki honentzat nahi duzun izen deskriptiboa."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
|
|
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu XML estilo XML Style Language - Transforms (XSLT) estilo-orri baten "
|
|
"bide-izen osoa. XSLT fitxategiak normalean .xsl luzapena dute."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
|
|
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sartu xsltproc programa exekutagarriaren bide-izena. PATH inguruneko "
|
|
"aldagaian badago, sartu \"xsltproc\"."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
|
|
msgctxt "What's this text"
|
|
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
|
|
msgstr "Sartu iragazki honentzat nahi duzun izen deskriptiboa."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
|
|
msgid "&XSLT file:"
|
|
msgstr "&XSLT fitxategia:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
|
|
msgid "xsltproc &executable:"
|
|
msgstr "xsltproc &exekutagarria:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
|
|
msgid "Apply This &Filter When"
|
|
msgstr "&Iragazkia aplikatzeko baldintzak"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
|
|
msgid ""
|
|
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
|
|
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
|
|
"element separated by commas. Example: \"html\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iragazki hau zehaztutako XML erro-elementua duten testuei bakarrik "
|
|
"aplikatuko zaie. Hutsik badago, testu guztiei aplikatuko zaie. Komaz "
|
|
"bereizitako erro elementu bat baina gehiago sar ditzakezu. Adibidea: \"html"
|
|
"\"."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
|
|
msgid ""
|
|
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
|
|
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
|
|
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iragazki hau zehaztutako DOCTYPE zehaztapena duten testuei bakarrik "
|
|
"aplikatuko zaie. Hutsik badago, testu guztiei aplikatuko zaie. Komaz "
|
|
"bereizitako DOCTYPE bat baina gehiago sar ditzakezu. Adibidea: \"xhtml\"."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
|
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
|
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
|
|
"notifications. If blank, this filter applies to text queued by all "
|
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Sartu D-Bus aplikazioaren ID-a. Iragazki hau aplikazioaren ilarako testu-"
|
|
"lanei bakarrik aplikatuko zaie. ID bat baina gehiago sar ditzakezu komaz "
|
|
"bereizita. Erabili <b>knotify</b> KDE jakinarazpen bezala bidalitako mezu "
|
|
"guztiekin bat egiteko. Hutsik uzten baduzu, iragazkia aplikazio guztietako "
|
|
"testu-guztiei aplikatu zaie. Argibidea: erabili komando-lerroko kdcop tresna "
|
|
"martxan dauden aplikazioen ID-ak eskuratzeko. Adibideak: \"konversation, "
|
|
"kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
|
|
msgctxt "What's this text"
|
|
msgid ""
|
|
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
|
|
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
|
|
"element separated by commas. Example: \"html\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iragazki hau zehaztutako XML erro-elementua duten testuei bakarrik "
|
|
"aplikatuko zaie. Hutsik badago, testu guztiei aplikatuko zaie. Komaz "
|
|
"bereizitako erro elementu bat baina gehiago sar ditzakezu. Adibidea: \"html"
|
|
"\"."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
|
|
msgid "&Root element is:"
|
|
msgstr "&Erro elementua hau da:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
|
|
msgid "or DOC&TYPE is:"
|
|
msgstr "edo DOC&TYPE-a hau da:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
|
|
msgid "and Application &ID contains:"
|
|
msgstr "eta aplikazioaren &ID-ak hau du:"
|
|
|
|
#: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224
|
|
msgid "KDE Text-to-Speech"
|
|
msgstr "Kde-ren testutik hizketarako sistema"
|
|
|
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:67
|
|
msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
|
|
msgstr "KDEren testutik-hizketarako kudeatzailea"
|
|
|
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:75
|
|
msgid "&Stop/Delete"
|
|
msgstr "&Gelditu/Ezabatu"
|
|
|
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:81
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Pausatu"
|
|
|
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:87
|
|
msgid "&Resume"
|
|
msgstr "&Jarraitu"
|
|
|
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:93
|
|
msgid "R&epeat"
|
|
msgstr "E&rrepikatu"
|
|
|
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:102
|
|
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
|
|
msgstr "Aho&skatu arbelaren edukia"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:40
|
|
msgid "Jovie"
|
|
msgstr "Jovie"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:41
|
|
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
|
|
msgstr "Testutik hizketarako sintesi-daemona"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:42
|
|
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
|
|
msgstr "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:43
|
|
msgid "Jeremy Whiting"
|
|
msgstr "Jeremy Whiting"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:43
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Uneko mantentzailea"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
|
|
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
|
|
msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:44
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "Jatorrizko egilea"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:45
|
|
msgid "Previous Maintainer"
|
|
msgstr "Aurreko mantentzailea"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:46
|
|
msgid "Gunnar Schmi Dt"
|
|
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
|
|
msgid "Contributor"
|
|
msgstr "Laguntzailea"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
|
|
msgid "Olaf Schmidt"
|
|
msgstr "Olaf Schmidt"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
|
|
msgid "Paul Giannaros"
|
|
msgstr "Paul Giannaros"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:49
|
|
msgid "Simion Ploscariu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:50
|
|
msgid "Jorge Luis Arzola"
|
|
msgstr "Jorge Luis Arzola"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Probak"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:51
|
|
msgid "David Powell"
|
|
msgstr "David Powell"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
|
|
msgid "Add Talker"
|
|
msgstr "Gehitu hizlaria"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:181 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:801
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Iragazkia"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:620
|
|
msgid ""
|
|
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
|
|
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurazioari aldaketak egin dizkiozu baina ez dituzu oraindik gorde. "
|
|
"Klikatu Aplikatu aldaketak gordetzeko edo Utzi aldaketak bertan behera "
|
|
"uzteko."
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:661
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-"
|
|
"Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
|
|
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
|
|
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Testutik-hizketara</h1><p>Hau testutik-hizketara D-Bus "
|
|
"zerbitzuarentzakokonfiguraketa da</p><p>Honek beste aplikazioei testutik-"
|
|
"hizketara baliabideak erabiltzeko aukera ematen die</p><p>Konfiguratu "
|
|
"hizkuntza lehenetsi bat erabiltzen ari zaren hizkuntzarentzat, hau izango "
|
|
"baita aplikazio gehienek erabiliko duten hizkuntza</p>"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
|
|
msgid "jovie"
|
|
msgstr "jovie"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
|
|
msgid "KCMKttsMgr"
|
|
msgstr "KCMKttsMgr"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:672
|
|
msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
|
|
msgstr "(c) 2010, Jeremy Whiting"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Egilea"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:800
|
|
msgid "Select Filter"
|
|
msgstr "Hautatu iragazkia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1095 kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Lanak"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Jovie Version: %1"
|
|
msgstr "Jovieren bertsioa: %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1157 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
|
|
msgid "Jovie not running"
|
|
msgstr "Jovie ez dago martxan"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1266
|
|
msgid "Filter Configuration"
|
|
msgstr "Iragazkiaren konfigurazioa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
|
|
msgctxt "General, as title of window"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
|
|
msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
|
|
msgstr "Markatu Jovie deabrua abiarazi eta testutik-hizketara gaitzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66
|
|
msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)"
|
|
msgstr "&Gaitu testutik-hizketarako sistema (Jovie)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74
|
|
msgid "Talkers"
|
|
msgstr "Hizlariak"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
|
|
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klikatu hizlari (hizketa-sintetizadore) berri bat gehitu eta konfiguratzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Gehitu..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222
|
|
msgid "U&p"
|
|
msgstr "&Gorantz"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133
|
|
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
|
|
msgstr "Klikatu nabarmendutako hizlariaren aukerak konfiguratzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Editatu..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152
|
|
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
|
|
msgstr "Klikatu nabarmendutako hizlaria kentzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Iragazkiak"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203
|
|
msgid "Click to add and configure a new Filter."
|
|
msgstr "Klikatu iragazki berri bat gehitu eta konfiguratzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
|
|
msgid ""
|
|
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
|
|
"are applied first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klikatu hautatutako iragazkia zerrendan gorantz mugitzeko. Zerrendan gorago "
|
|
"dauden iragazkiak lehenago aplikatuko dira."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
|
|
msgid ""
|
|
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
|
|
"applied last."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klikatu hautatutako iragazkia zerrendan behera. Zerrendan beherago dauden "
|
|
"iragazkiak ondoren aplikatuko dira."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254
|
|
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
|
|
msgstr "Klikatu nabarmendutako iragazkiaren aukerak konfiguratzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273
|
|
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
|
|
msgstr "Klikatu nabarmendutako iragazkia kentzeko."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20
|
|
msgid "Speech Control"
|
|
msgstr "Hizketaren kontrola"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Gelditu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
|
|
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Lana ezabatzen du. Une honetan ahoskatzen ari dena bada, gelditu egiten "
|
|
"du. Zerrendako hurrengo lan ahoskagarria hasiko da.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Galarazi"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
|
|
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
|
|
"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move "
|
|
"it down in the list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Lan bat pausatutako egoerara aldatzen du. Une honetan lana ahoskatzen ari "
|
|
"bagara, lana gelditu egingo da. Pausatutako lanek, honen ondorengoak ere "
|
|
"blokatzen ditu, beraz, egin klik <b>Jarraitu</b> lana ahoskagarri bihurtzeko "
|
|
"edo egin klik <b>Beranduago</b> zerrendan behera mugitzeko.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Eten"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
|
|
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pausatutako lan bat jarraitu edo ilarako lan bat itxaroten jartzen du. "
|
|
"Lana ahoskatzeko ilaran lehenengoa bazen, ahoskatzen hasiko da.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
|
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Jarraitu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
|
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
|
|
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
|
|
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
|
|
"b> tab.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Uneko arbeleko edukinak ahoskatzeko ilaran jartzen ditu eta Itxaroten "
|
|
"egoeran. Lana zerrendako lehenengoa bada, ahoskatu egingo da. Lana "
|
|
"<b>Hizlariak</b> fitxako lehenengo hizlariak ahoskatuko du.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
|
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84
|
|
msgid "&Speak Clipboard"
|
|
msgstr "&Ahoskatu arbeleko edukina"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
|
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
|
|
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
|
|
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
|
|
"b> tab.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Fitxategi baten izena galdetzen dizu eta fitxategiaren edukina "
|
|
"ahoskatzeko ilaran jartzen du. <b>Jarraitu</b> botoia klikatu behar duzu "
|
|
"lana ahoskagarri izan dadin. Lana <b>Hizlariak</b> fitxako lehenengo "
|
|
"hizlariak ahoskatuko du.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
|
|
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
|
|
msgid "Spea&k File"
|
|
msgstr "Ahos&katu fitxategia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18
|
|
msgid "&Name"
|
|
msgstr "Ize&na"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138
|
|
msgid "Synthesizer"
|
|
msgstr "Sintetizadorea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Voice Type"
|
|
msgid "Voice Name"
|
|
msgstr "Ahots mota"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87
|
|
msgid "Voice &Type"
|
|
msgstr "Ahots &mota"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104
|
|
msgid "Male 1"
|
|
msgstr "Gizonezkoa 1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109 libkttsd/talkercode.cpp:317
|
|
msgid "Male 2"
|
|
msgstr "Gizonezkoa 2"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114 libkttsd/talkercode.cpp:318
|
|
msgid "Male 3"
|
|
msgstr "Gizonezkoa 3"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119
|
|
msgid "Female 1"
|
|
msgstr "Emakumezkoa 1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124 libkttsd/talkercode.cpp:320
|
|
msgid "Female 2"
|
|
msgstr "Emakumezkoa 2"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129 libkttsd/talkercode.cpp:321
|
|
msgid "Female 3"
|
|
msgstr "Emakumezkoa 3"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134
|
|
msgid "Male Child"
|
|
msgstr "Mutikoa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139
|
|
msgid "Female Child"
|
|
msgstr "Neskatoa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Interruption"
|
|
msgid "Punctuation"
|
|
msgstr "Etendura"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; "
|
|
"text-decoration: underline;\">All</span> means speak all punctuation "
|
|
"characters.</p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-"
|
|
"decoration: underline;\">None</span> means speak no punctuation characters.</"
|
|
"p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-decoration: "
|
|
"underline;\">Some</span> means speak only punctuation characters given in "
|
|
"the speech-dispatcher configuration.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181 libkttsd/talkercode.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Job priorty: All"
|
|
#| msgid "All"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Denak"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186 libkttsd/talkercode.cpp:203
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191 libkttsd/talkercode.cpp:200
|
|
msgid "Some"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203
|
|
msgid "&Speed"
|
|
msgstr "&Abiadua"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249
|
|
msgid "&Pitch"
|
|
msgstr "&Tonua"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295
|
|
msgid "&Volume"
|
|
msgstr "&Bolumena"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:308
|
|
msgctxt "Default language code"
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "lehenetsia"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:316
|
|
msgctxt "The name of the first Male voice"
|
|
msgid "Male 1"
|
|
msgstr "Gizonezkoa 1"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:319
|
|
msgctxt "The name of the first Female voice"
|
|
msgid "Female 1"
|
|
msgstr "Emakumezkoa 1"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:322
|
|
msgctxt "The name of the male child voice"
|
|
msgid "Boy"
|
|
msgstr "Mutikoa"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:323
|
|
msgctxt "The name of the female child voice"
|
|
msgid "Girl"
|
|
msgstr "Neskatoa"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:325
|
|
msgctxt ""
|
|
"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
|
|
"Male2, etc."
|
|
msgid "Invalid voice type"
|
|
msgstr "Ahots mota baliogabea"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:353
|
|
msgctxt "Other language"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Bestelakoa"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:363
|
|
msgctxt "full country name"
|
|
msgid "United States of America"
|
|
msgstr "Ameriketako Estatu Batuak"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:364
|
|
msgctxt "abbreviated country name"
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "USA"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:365
|
|
msgctxt "full country name"
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "Erresuma Batua"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:366
|
|
msgctxt "abbreviated country name"
|
|
msgid "UK"
|
|
msgstr "UK"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139
|
|
msgid "Voice Type"
|
|
msgstr "Ahots mota"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140
|
|
msgctxt "Volume of noise"
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Bolumena"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Abiadua"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr "Tonua"
|