kde-l10n/el/messages/kde-workspace/kcmaccess.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

401 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmaccess.po to Greek
# translation of kcmaccess.po to
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
# Stelios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2008.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 19:47+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:144
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα NumLock, CapsLock και ScrollLock είναι ενεργά"
#: kcmaccess.cpp:146
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα CapsLock και ScrollLock είναι ενεργά"
#: kcmaccess.cpp:148
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα NumLock και ScrollLock είναι ενεργά"
#: kcmaccess.cpp:150
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ το ScrollLock είναι ενεργό"
#: kcmaccess.cpp:153
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα NumLock και CapsLock είναι ενεργά"
#: kcmaccess.cpp:155
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ το CapsLock είναι ενεργό"
#: kcmaccess.cpp:157
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ το NumLock είναι ενεργό"
#: kcmaccess.cpp:159
msgid "Press %1"
msgstr "Πατήστε %1"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Εργαλείο προσιτότητας του KDE"
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "Ακουστική ειδοποίηση"
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "Χρήση μεγαφώνου &συστήματος"
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης &ειδοποίησης"
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα χρησιμοποιηθεί ο τυπικός ήχος "
"μεγαφώνου του συστήματος. Δείτε το άρθρωμα \"Μεγάφωνο Συστήματος\" για την "
"παραμετροποίησή του. Τυπικά, είναι ένα απλό \"Μπιπ\"."
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια "
"προσαρμοσμένη ειδοποίηση, που θα παίζει ένα αρχείο ήχου. Αν το κάνετε αυτό, "
"μάλλον θα θέλετε να απενεργοποιήσετε το μεγαφωνάκι του συστήματος.</p><p> "
"Παρακαλώ σημειώστε πως σε αργά μηχανήματα ίσως να προκληθεί μια \"καθυστέρηση"
"\" μεταξύ του γεγονότος που προκαλεί την ειδοποίηση και της αναπαραγωγής του "
"ήχου.</p>"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Ήχος &προς αναπαραγωγή:"
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Εξερεύνηση..."
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Αν η επιλογή \"Χρήση προσαρμοσμένης ειδοποίησης\" ενεργοποιηθεί, μπορείτε να "
"επιλέξετε κάποιο αρχείο ήχου εδώ. Κάντε κλικ στο \"Browse\" για επιλογή ενός "
"αρχείου ήχου χρησιμοποιώντας το διάλογο αρχείων."
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Οπτική ειδοποίηση"
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Χρήση οπτικής ειδοποίησης"
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Με την επιλογή αυτή θα ενεργοποιηθεί η \"Οπτική Ειδοποίηση\", μία οπτική "
"προειδοποίηση που θα εμφανίζεται κάθε φορά που συμβαίνει χρήση του Μεγαφώνου "
"Συστήματος. Είναι ιδιαίτερα χρήσιμη για ανθρώπους με προβλήματα ακοής."
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων οθόνης"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Όλα τα χρώματα της οθόνης θα αντιστρέφονται για το χρονικό διάστημα που "
"καθορίζεται παρακάτω."
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Αναλαμπή οθόνης"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Η οθόνη θα παίρνει ένα προσαρμοσμένο χρώμα για το χρονικό διάστημα που "
"καθορίζεται παρακάτω."
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για την "
"οπτική ειδοποίηση \"Αναλαμπή οθόνης\"."
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη διάρκεια της \"οπτικής ειδοποίησης\" που θα "
"εμφανίζεται."
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "&Ειδοποίηση"
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Κολλημένο πλήκ&τρα"
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Χρήση &κολλημένων πλήκτρων"
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Κλείδωμα κολλημένων πλήκτρων"
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση των κολλημένων πλήκτρων όταν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένας τροποποιητής "
"ενεργοποιηθεί, κλειδωθεί ή ξεκλειδωθεί"
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Πλήκτρα κλειδώματος"
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο κλειδώματος "
"ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί"
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Χρήση του μηχανισμού ειδοποίησης συστήματος του KDE κάθε φορά που ένας "
"τροποποιητής ή πλήκτρο κλειδώματος αλλάξει κατάσταση"
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Ρύθμιση ειδο&ποιήσεων..."
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Πλήκτρα &τροποποιητή"
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "&Αργά πλήκτρα"
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "&Χρήση αργών πλήκτρων"
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Καθυστέρηση απο&δοχής:"
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο πατηθεί"
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr ""
"&Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο γίνει αποδεκτό"
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο απορριφθεί"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Χρήση πλήκτρων α&ναπήδησης"
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Χρόνος αλλαγής α&ναπήδησης:"
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο απορριφθεί"
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Φίλτρα πλη&κτρολογίου"
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Χειρονομίες ενεργοποίησης"
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr ""
"Χρήση χειρονομιών για την ενεργοποίηση των κολλημένων πλήκτρων και των αργών "
"πλήκτρων"
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις χειρονομίες πληκτρολογίου που ανοίγουν τα "
"εξής: \n"
"Κολλημένα πλήκτρα: Πιέστε το Shift, 5 συνεχόμενες φορές\n"
"Αργά πλήκτρα: Κρατήστε πατημένο το Shift, για 8 δεύτερα"
#: kcmaccess.cpp:477
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις χειρονομίες πληκτρολογίου που ανοίγουν τα "
"εξής: \n"
"Πλήκτρα ποντικιού:%1\n"
"Κολλημένα πλήκτρα: Πιέστε το Shift, 5 συνεχόμενες φορές\n"
"Αργά πλήκτρα: Κρατήστε πατημένο το Shift, για 8 δεύτερα"
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr ""
"Απενεργοποίηση των κολλημένων και αργών πλήκτρων μετά από συγκεκριμένο χρόνο "
"μη δραστηριότητας."
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " λεπτά"
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Χρονικό περιθώριο:"
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Ειδοποίηση"
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που μία χειρονομία χρησιμοποιηθεί "
"για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ενός χαρακτηριστικού προσβασιμότητας"
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Εμφάνιση ενός διαλόγου επιβεβαίωσης κάθε φορά που ένα χαρακτηριστικό "
"προσβασιμότητας του πληκτρολογίου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί"
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, το KDE θα εμφανίσει ένα διάλογο "
"επιβεβαίωσης κάθε φορά που ένα χαρακτηριστικό προσβασιμότητας του "
"πληκτρολογίου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί. \n"
"Σημειώστε ότι αν η επιλογή απενεργοποιηθεί οι ρυθμίσεις προσβασιμότητας "
"πληκτρολογίου θα εφαρμόζονται χωρίς επιβεβαίωση."
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Χρήση του μηχανισμού ειδοποίησης συστήματος του KDE κάθε φορά που ένα "
"χαρακτηριστικό προσβασιμότητας πληκτρολογίου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί"
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV αρχεία"