kde-l10n/el/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

357 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcm_phonon.po to Greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "Υλικό"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Κάρτα ήχου"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Ρύθμιση συσκευής"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Σύνδεση"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Συσκευή ήχου"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Τοποθέτηση και δοκιμή ηχείου "
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Στάθμες εισόδου"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Μια λίστα των συστημάτων υποστήριξης Phonon που βρέθηκαν στο σύστημά σας. Η "
"σειρά καθορίζει και την προτεραιότητα χρήσης τους από το Phonon."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Πάνω"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Κάτω"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Διάφορες κατηγορίες περιπτώσεων χρήσης μέσων. Για κάθε κατηγορία μπορείτε να "
"επιλέξετε ποια συσκευή προτιμάτε να χρησιμοποιείται από τις εφαρμογές Phonon."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων συσκευών"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr "Χρήση της εμφανιζόμενης λίστας συσκευών για περισσότερες κατηγορίες."
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Εφαρμογή λίστας συσκευών σε..."
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Οι συσκευές που βρέθηκαν στο σύστημά σας, κατάλληλες για την επιλεγμένη "
"κατηγορία. Επιλέξτε τη συσκευή που επιθυμείτε να χρησιμοποιείται από τις "
"εφαρμογές."
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"Η σειρά καθορίζει την προτίμηση των συσκευών. Αν για κάποιο λόγο η πρώτη "
"συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, το Phonon θα προσπαθήσει να "
"χρησιμοποιήσει τη δεύτερη και ούτω καθ' εξής."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Έλεγχος"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "προτίμηση της επιλεγμένης συσκευής"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "καμία προτίμηση για την επιλεγμένη συσκευή"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Εγγραφή ήχου"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Εγγραφή βίντεο"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Μη έγκυρο"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Δοκιμή της επιλεγμένης συσκευής"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Ορίζει την προκαθορισμένη σειρά των συσκευών η οποία μπορεί να αλλάξει από "
"τις ρυθμίσεις των διάφορων κατηγοριών."
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Προτίμηση προκαθορισμένης συσκευής αναπαραγωγής ήχου"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Προτίμηση προκαθορισμένης συσκευής εγγραφής ήχου"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Προτίμηση προκαθορισμένης συσκευής εγγραφής βίντεο"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr ""
"Προτίμηση προκαθορισμένης συσκευής αναπαραγωγής ήχου για την κατηγορία '%1'"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr ""
"Προτίμηση προκαθορισμένης συσκευής εγγραφής ήχου για την κατηγορία '%1'"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr ""
"Προτίμηση προκαθορισμένης συσκευής εγγραφής βίντεο για την κατηγορία '%1'"
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Εφαρμογή της εμφανιζόμενης λίστας προτίμησης συσκευών στις ακόλουθες "
"κατηγορίες αναπαραγωγής ήχου:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Προκαθορισμένη/Μη ορισμένη κατηγορία"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Αποτυχία ορισμού της επιλεγμένης συσκευής εξόδου ήχου"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Το σύστημα υποστήριξης σας μπορεί να μην υποστηρίζει εγγραφή ήχου"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Το σύστημα υποστήριξης σας μπορεί να μην υποστηρίζει εγγραφή βίντεο"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "Έλεγχος %1"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης του Phonon"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Προτίμηση συσκευής"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Ρύθμιση υλικού ήχου"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Μπροστά αριστερά"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Μπροστά αριστερά του κέντρου"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Μπροστά κέντρο"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Μονοφωνικό"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Μπροστά δεξιά του κέντρου"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Μπροστά δεξιά"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Πλάγια αριστερά"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Πλάγια δεξιά"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Πίσω αριστερά"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Πίσω κέντρο"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Πίσω δεξιά"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Υποβαθύφωνο (subwoofer)"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Άγνωστο κανάλι"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Αναπαραγωγή (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Εγγραφή (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Ανεξάρτητες συσκευές"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "Ρύθμιση υλικού ήχου του KDE"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
"Για να εφαρμοστεί η αλλαγή του συστήματος υποστήριξης θα πρέπει να "
"αποσυνδεθείτε πρώτα."