kde-l10n/bg/messages/applications/kdepasswd.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

127 lines
4.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdepasswd.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kdepasswd.po 1311890 2012-08-20 09:32:25Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 20:27+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Промяна на парола."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Промяна паролата на потребителя"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr ""
"Трябва да бъдете администратор (root), за да може да променяте паролите на "
"другите потребители."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Промяна на парола"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Въведете текущата парола:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Грешка при стартиране на външната програма \"passwd\"."
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Липсва външната програма \"passwd\"."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Вътрешна грешка: Функцията \"PasswdProcess::checkCurrent\" върна недопустима "
"стойност."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Въведете новата парола:"
#: passwddlg.cpp:105
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Моля, въведете новата парола за потребител <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Новата парола е по-дълга от 8 символа. На някой системи това може да причини "
"проблем. Може да изберете да бъде отрязана до първите 8 символа или да "
"продължите без промяна."
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Новата парола е по-дълга от 8 символа. На някой системи това може да причини "
"проблем. Може да изберете да бъде отрязана до първите 8 символа или да "
"продължите без промяна."
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "Паролата е твърде дълга"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "Отрязване"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "Продължение"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Паролата е променена."
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Паролата не е променена."