kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/kuiserver.po

205 lines
4.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kuiserver.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 11:00+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFinishedJobs)
#: configdialog.ui:31
msgid "Finished Jobs"
msgstr "已完成的工作"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioMove)
#: configdialog.ui:43
msgid "Move them to a different list"
msgstr "將它們移到不同的清單上"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioRemove)
#: configdialog.ui:50
msgid "Remove them"
msgstr "將它們移除"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppearance)
#: configdialog.ui:60
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioList)
#: configdialog.ui:72
msgid "Show all jobs in a list"
msgstr "顯示清單中的所有工作"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioTree)
#: configdialog.ui:79
msgid "Show all jobs in a tree"
msgstr "以樹狀圖顯示所有工作"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkShowSeparateWindows)
#: configdialog.ui:86
msgid "Show separate windows"
msgstr "以不同的視窗顯示"
#: jobview.cpp:124 jobview.cpp:152
#, kde-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 個檔案"
#: jobview.cpp:127 jobview.cpp:155
#, kde-format
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 個資料夾"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: kuiserversettings.kcfg:8
msgid "Move them to a different list."
msgstr "將它們移到不同的清單上。"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: kuiserversettings.kcfg:12
msgid "Remove them."
msgstr "將它們移除。"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: kuiserversettings.kcfg:16
msgid "Show all jobs in a list."
msgstr "顯示清單中的所有工作。"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: kuiserversettings.kcfg:20
msgid "Show all jobs in a tree."
msgstr "以樹狀圖顯示所有工作。"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: kuiserversettings.kcfg:24
msgid "Show separate windows."
msgstr "在不同的視窗顯示。"
#: main.cpp:40
msgid "Job Manager"
msgstr "工作管理員"
#: main.cpp:41
msgid "KDE Job Manager"
msgstr "KDE 工作管理員"
#: main.cpp:42
msgid "(C) 2000-2009, KDE Team"
msgstr "(C) 2000-2009, KDE 開發團隊"
#: main.cpp:44
msgid "Shaun Reich"
msgstr "Shaun Reich"
#: main.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"
#: main.cpp:45
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: main.cpp:45
msgid "Former Maintainer"
msgstr "前任維護者"
#: main.cpp:46
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:46
msgid "Former maintainer"
msgstr "前任維護者"
#: main.cpp:47
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "開發者"
#: progresslistdelegate.cpp:148
#, kde-format
msgid "%1 of %2 processed at %3/s"
msgstr "已處理 %1 個(共 %2 個),速度 %3/秒"
#: progresslistdelegate.cpp:150
#, kde-format
msgid "%1 of %2 processed"
msgstr "已處理 %1 個(共 %2 個)"
#: progresslistdelegate.cpp:152
#, kde-format
msgid "%1 processed at %2/s"
msgstr "已處理 %1 個,速度 %2/秒"
#: progresslistdelegate.cpp:154
#, kde-format
msgid "%1 processed"
msgstr "已處理 %1 個"
#: progresslistdelegate.cpp:242
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: progresslistdelegate.cpp:270
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: progresslistdelegate.cpp:289
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: progresslistdelegate.cpp:293
msgid "Resume"
msgstr "恢復"
#: uiserver.cpp:50
msgid "Configure..."
msgstr "設定..."
#: uiserver.cpp:86
msgid "List of running file transfers/jobs (kuiserver)"
msgstr "執行中的檔案傳輸/工作清單kuiserver"
#: uiserver.cpp:132
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜尋"
#~ msgid "In Progress"
#~ msgstr "處理中"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "已完成"
#~ msgid "KDE Progress Information UI Server"
#~ msgstr "KDE 進度資訊使用者介面伺服器"