mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
309 lines
8.3 KiB
Text
309 lines
8.3 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 08:58+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
||
"dot tw>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:44
|
||
msgid "Social Desktop"
|
||
msgstr "Social 桌面"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:46
|
||
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
|
||
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:47
|
||
msgid "Eckhart Wörner"
|
||
msgstr "Eckhart Wörner"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:48
|
||
msgid "Dmitry Suzdalev"
|
||
msgstr "Dmitry Suzdalev"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:49
|
||
msgid "Frederik Gladhorn"
|
||
msgstr "Frederik Gladhorn"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:100
|
||
msgid "Loading provider list..."
|
||
msgstr "載入提供者清單..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
|
||
#: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19
|
||
msgid "Choose a provider to manage:"
|
||
msgstr "選擇要管理的提供者:"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:145
|
||
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
|
||
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
|
||
msgstr "提供者檔案的網址(provider.xml)"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:57
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "帳號詳情"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Account details for %1"
|
||
msgstr "%1 的帳號詳情"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:90
|
||
msgid "Register new account"
|
||
msgstr "註冊新帳號"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Register new account at %1"
|
||
msgstr "在 %1 註冊新帳號"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:113
|
||
msgid "Test login"
|
||
msgstr "測試登入"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:121
|
||
msgid "Testing login..."
|
||
msgstr "測試登入中..."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:133
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:137
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "登入失敗。"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:167
|
||
msgid "Not all required fields are filled"
|
||
msgstr "並非所有欄位都已填入"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:169
|
||
msgid "Password is too short"
|
||
msgstr "密碼太短"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:171
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "密碼不符"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:173
|
||
msgid "All required information is provided"
|
||
msgstr "所有需要的資訊都已提供"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
|
||
msgid "Failed to register new account."
|
||
msgstr "註冊新帳號失敗。"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:208
|
||
msgid "Failed to register new account: invalid password."
|
||
msgstr "註冊新帳號失敗:密碼錯誤。"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:212
|
||
msgid "Failed to register new account: invalid username."
|
||
msgstr "註冊新帳號失敗:使用者名稱錯誤。"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
|
||
msgstr "註冊新帳號失敗:使用者名稱已有人使用。"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
|
||
msgstr "註冊新帳號失敗:指定的電子郵件地址已有人使用。"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:224
|
||
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
|
||
msgstr "註冊新帳號失敗:指定的電子郵件地址不合法。"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:269
|
||
msgid "Registration is in progress..."
|
||
msgstr "註冊進行中..."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
|
||
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
|
||
msgstr "註冊完成。新帳號已成功註冊。請檢查您的電子郵件,以啟動您的帳號。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:21
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:32
|
||
msgid "&Username:"
|
||
msgstr "使用者名稱(&U):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321
|
||
msgid "&Password:"
|
||
msgstr "密碼(&P):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:68
|
||
msgid "&Test Login"
|
||
msgstr "測試登入(&T)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:149
|
||
msgid ""
|
||
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
|
||
"the social desktop"
|
||
msgstr "若某提供者未被開啟,則使用 social 桌面的應用程式將會忽略它。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:152
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已開啟"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:198
|
||
msgid ""
|
||
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
|
||
"a>"
|
||
msgstr "您還沒有帳號嗎?請在<a href=\"register\">註冊頁面</a>建立帳號。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:210
|
||
msgid ""
|
||
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
|
||
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Social 桌面提供者用於「取得熱門新玩意」,以及「社群」與「Social 新聞」的 "
|
||
"Plasma 小程式。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:221
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "註冊"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:232
|
||
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
|
||
msgstr "請填下以下的詳細資訊,並按下「註冊」鍵"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:289
|
||
msgid "&User name:"
|
||
msgstr "使用者名稱(&U):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:305
|
||
msgid "&Email:"
|
||
msgstr "電子郵件(&E):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:341
|
||
msgid "Repeat password:"
|
||
msgstr "重複輸入密碼:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:361
|
||
msgid "&First name:"
|
||
msgstr "名(&F):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:377
|
||
msgid "&Last name:"
|
||
msgstr "姓(&L):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
|
||
#: providerconfigwidget.ui:431
|
||
msgid "&Register..."
|
||
msgstr "註冊(&R)..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
|
||
#: providermanagement.ui:52
|
||
msgid "Add Provider"
|
||
msgstr "新增提供者"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
|
||
#: providermanagement.ui:59
|
||
msgid "Remove Provider"
|
||
msgstr "移除提供者"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Collaboration Services"
|
||
#~ msgstr "開放協同服務"
|
||
|
||
#~ msgid "Base URL"
|
||
#~ msgstr "基礎網址"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit..."
|
||
#~ msgstr "編輯..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create account"
|
||
#~ msgstr "建立帳號"
|
||
|
||
#~ msgid "User name:"
|
||
#~ msgstr "使用者名稱:"
|
||
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "密碼:"
|
||
|
||
#~ msgid "kcmattica"
|
||
#~ msgstr "kcmattica"
|
||
|
||
#~ msgid "Attica"
|
||
#~ msgstr "eAttica"
|
||
|
||
#~ msgid "does not contain"
|
||
#~ msgstr "edoes not contain"
|
||
|
||
#~ msgid "system-users"
|
||
#~ msgstr "esystem-users"
|
||
|
||
#~ msgid "applications-internet"
|
||
#~ msgstr "eapplications-internet"
|
||
|
||
#~ msgid "user"
|
||
#~ msgstr "euser"
|
||
|
||
#~ msgid "password"
|
||
#~ msgstr "epassword"
|
||
|
||
#~ msgid "help-about"
|
||
#~ msgstr "ehelp-about"
|
||
|
||
#~ msgid "list-add-user"
|
||
#~ msgstr "elist-add-user"
|
||
|
||
#~ msgid "dialog-cancel"
|
||
#~ msgstr "edialog-cancel"
|
||
|
||
#~ msgid "dialog-ok-apply"
|
||
#~ msgstr "edialog-ok-apply"
|
||
|
||
#~ msgid "dialog-close"
|
||
#~ msgstr "edialog-close"
|
||
|
||
#~ msgid "register error:"
|
||
#~ msgstr "eregister error:"
|
||
|
||
#~ msgid "statusCode:"
|
||
#~ msgstr "estatusCode:"
|
||
|
||
#~ msgid "status string:"
|
||
#~ msgstr "estatus string:"
|