kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/solid-hardware.po

332 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006.
# FengChao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 03:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 20:48+0800\n"
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: solid-hardware.cpp:45
msgid "solid-hardware"
msgstr "solid 硬件"
#: solid-hardware.cpp:47
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
msgstr "从命令行查询并控制您硬件的 KDE 工具"
#: solid-hardware.cpp:179
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
msgstr "语法错误:没有足够的参数"
#: solid-hardware.cpp:184
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
msgstr "语法错误:参数太多"
#: solid-hardware.cpp:195
msgid "Show available commands"
msgstr "显示可用的命令"
#: solid-hardware.cpp:197
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "命令(参见 --commands)"
#: solid-hardware.cpp:199
msgid "Arguments for command"
msgstr "命令参数"
#: solid-hardware.cpp:211
msgid "Syntax:"
msgstr "语法:"
#: solid-hardware.cpp:214
msgid ""
" # List the hardware available in the system.\n"
" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
" # properties are listed (be careful, in this case property "
"names\n"
" # are backend dependent),\n"
" # - If the 'details' option is specified, the device "
"interfaces\n"
" # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
" # neutral fashion,\n"
" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
msgstr ""
" # 显示出系统可用的硬件列表。\n"
" # - 如果指定了“nonportableinfo”选项还会列出设备属性(要注意,\n"
" # 此时显示的属性名称是取决于后端类型的)。\n"
" # - 如果指定了“details”选项设备接口和相应的属性将以平台中立的"
"风格显示。\n"
" # - 如果不加选项,则只显示设备的 UDI 列表。\n"
#: solid-hardware.cpp:224
msgid ""
" # Display all the interfaces and properties of the device\n"
" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
msgstr ""
" # 以平台中立的风格显示所有和 UDI 对应的硬件接口及其属性。\n"
#: solid-hardware.cpp:228
msgid ""
" # Display all the properties of the device corresponding to "
"'udi'\n"
" # (be careful, in this case property names are backend "
"dependent).\n"
msgstr ""
" # 显示所有和 UDI 对应的硬件接口及其属性。\n"
" # (要注意,此时显示的属性名称是取决于后端类型的)。\n"
#: solid-hardware.cpp:232
msgid ""
" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
"the\n"
" # branch of the corresponding device,\n"
" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
msgstr ""
" # 列出和“predicate”谓词对应的设备 UDI。\n"
" # - 如果指定了“parentUdi”搜索将只限在相应设备分支下进行。\n"
" # - 除此以外,搜索会对所有设备进行。\n"
#: solid-hardware.cpp:238
msgid ""
" # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # 如果可能挂载和“udi”对应的设备。\n"
#: solid-hardware.cpp:241
msgid ""
" # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # 如果可能卸载和“udi”对应的设备。\n"
#: solid-hardware.cpp:244
msgid ""
" # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # 如果可能弹出和“udi”对应的设备。\n"
#: solid-hardware.cpp:247
msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware."
msgstr " # 监听支持的硬件上的所有添加/移除事件。"
#: solid-hardware.cpp:322
#, kde-format
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
msgstr "语法错误:未知的命令“%1”"
#: solid-hardware.cpp:392
#, kde-format
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
msgstr "错误:%1 没有 StorageAccess 接口。"
#: solid-hardware.cpp:397
#, kde-format
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
msgstr "错误:%1 没有 OpticalDrive 接口。"
#: solid-hardware.cpp:430
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "错误:%1"
#: solid-hardware.cpp:465
#, kde-format
msgid "Progress: %1%"
msgstr "进度:%1%"
#: solid-hardware.cpp:471
#, kde-format
msgid "Info: %1"
msgstr "信息:%1"
#~ msgid "solidshell"
#~ msgstr "solidshell"
#~ msgid "Domain (see --commands)"
#~ msgstr "域(参见 --commands)"
#~ msgid ""
#~ " # List a particular set of information regarding power "
#~ "management.\n"
#~ " # - If the 'suspend' option is specified, give the list of "
#~ "suspend\n"
#~ " # method supported by the system\n"
#~ " # - If the 'scheme' option is specified, give the list of\n"
#~ " # supported power management schemes by this system\n"
#~ " # - If the 'cpufreq' option is specified, give the list of\n"
#~ " # supported CPU frequency policy\n"
#~ msgstr ""
#~ " # 列出电源管理相关的特殊设置。\n"
#~ " # - 如果指定了“suspend”选项将列出系统所支持的挂起方式\n"
#~ " # - 如果指定了“scheme”选项将列出系统所支持的电源管理方案\n"
#~ " # - 如果指定了“cpufreq”选项将列出系统所支持的 CPU 变频策"
#~ "略\n"
#~ msgid ""
#~ " # Set power management options of the system.\n"
#~ " # - If the 'scheme' option is specified, the power "
#~ "management\n"
#~ " # scheme set corresponds to 'value'\n"
#~ " # - If the 'cpufreq' option is specified, the CPU frequency "
#~ "policy\n"
#~ " # set corresponds to 'value'\n"
#~ msgstr ""
#~ " # 设置系统的电源管理选项。\n"
#~ " # - 如果指定了“scheme”选项电源管理方案将被设为相应的"
#~ "值“value”\n"
#~ " # - 如果指定了“cpufreq”选项CPU 变频策略将被设为相应的"
#~ "值“value”\n"
#~ msgid " # Suspend the computer using the given 'method'.\n"
#~ msgstr " # 以给定的方式“method”挂起电脑。\n"
#~ msgid " # List the network devices present.\n"
#~ msgstr " # 列出现在的网络设备。\n"
#~ msgid ""
#~ " # List the networks known to the device specified by 'uni'.\n"
#~ msgstr " # 列出“uni”指定设备的所知网络。\n"
#~ msgid ""
#~ " # Query whether networking features are active or not.\n"
#~ " # - If the 'status' option is given, return whether\n"
#~ " # networking is enabled for the system\n"
#~ " # - If the 'wireless' option is is given, return whether\n"
#~ " # wireless is enabled for the system\n"
#~ " # - If the 'interface' option is given, print the\n"
#~ " # properties of the network interface that 'uni' refers to.\n"
#~ " # - If the 'network' option is given, print the\n"
#~ " # properties of the network on 'device-uni' that 'network-"
#~ "uni' refers to.\n"
#~ msgstr ""
#~ " # 查询网络特性的开闭情况。\n"
#~ " # - 如果指定了“status”选项可查询系统中是否已经启用网络\n"
#~ " # - 如果指定了“wireless”选项可查询系统中是否已启用无线网"
#~ "络\n"
#~ " # - 如果指定了“interface”选项将印出对应“uni”的网络接口属"
#~ "性\n"
#~ " # - 如果指定了“network”选项将印出对应“network-"
#~ "uni”的“device-uni”\n"
#~ " # 的网络属性\n"
#~ msgid " # Enable or disable networking on this system.\n"
#~ msgstr " # 启用或禁用系统中的网络功能。\n"
#~ msgid ""
#~ " # Activate the network 'network-uni' on 'device-uni'.\n"
#~ " # Optionally, use WEP128, open-system encryption with hex "
#~ "key 'key'. (Hardcoded)\n"
#~ " # Where 'authentication' is one of:\n"
#~ " # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|"
#~ "passphrase128 'key' [open|shared]\n"
#~ " # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n"
#~ " # wpaeap UNIMPLEMENTED IN SOLIDSHELL\n"
#~ msgstr ""
#~ " # 激活“device-uni”上的网络“network-uni”。\n"
#~ " # 此外,如果使用 WEP128 加密也可以用十六进制密钥“key”来启用"
#~ "网络。\n"
#~ " # 验证方式“authentication”应该是下列之一\n"
#~ " # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|"
#~ "passphrase128 'key' [open|shared]\n"
#~ " # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n"
#~ " # wpaeap 在 solidshell 中尚未实现\n"
#~ msgid " # List bluetooth adapters/interfaces\n"
#~ msgstr " # 列出蓝牙适配器/接口\n"
#~ msgid " # List bluetooth default adapter/interface\n"
#~ msgstr " # 列出默认的蓝牙适配器/接口\n"
#~ msgid ""
#~ " # Query information about the bluetooth adapter/interface "
#~ "with 'ubi'\n"
#~ msgstr " # 通过“ubi”查询蓝牙适配器/接口的信息\n"
#~ msgid ""
#~ " # Set the bluetooth adapter name.\n"
#~ " # Set the bluetooth adapter mode. Where 'value' is one of:\n"
#~ " # off|connectable|discoverable\n"
#~ msgstr ""
#~ " # 设置蓝牙适配器的名称。\n"
#~ " # 设置蓝牙适配器的模式。其值“value”应该是下列之一\n"
#~ " # off|connectable|discoverable\n"
#~ msgid " # Scan for bluetooth remote devices.\n"
#~ msgstr " # 扫描蓝牙远程设备。\n"
#~ msgid " # List configured input devices.\n"
#~ msgstr " # 列出已配置的输入设备。\n"
#~ msgid ""
#~ " # Setup bluetooth input device.\n"
#~ " # Remove configuration of remote input device.\n"
#~ " # Connect or disconnect bluetooth input device.\n"
#~ msgstr ""
#~ " # 设置蓝牙输入设备。\n"
#~ " # 删除远程输入设备的配置。\n"
#~ " # 和蓝牙输入设备连接或断开。\n"
#~ msgid ""
#~ " # Create bonding (pairing) with bluetooth remote device.\n"
#~ " # Remove bonding of bluetooth remote device.\n"
#~ " # Check for bonding of bluetooth remote device.\n"
#~ msgstr ""
#~ " # 创建配对的蓝牙远程设备。\n"
#~ " # 删除配对的蓝牙远程设备。\n"
#~ " # 检查配对的蓝牙远程设备。\n"
#~ msgid "Syntax Error: Unknown option '%1'"
#~ msgstr "语法错误:未知的选项“%1”"
#~ msgid "Unrecognised WEP type '%1'"
#~ msgstr "不可识别的 WEP 类型“%1”"
#~ msgid "Unrecognised WEP method '%1'"
#~ msgstr "不可识别的 WEP 方式“%1”"
#~ msgid "Unrecognised WPA version '%1'"
#~ msgstr "不可识别的 WPA 版本“%1”"
#~ msgid "Unrecognised WPA encryption protocol '%1'"
#~ msgstr "不可识别的 WPA 加密协议“%1”"
#~ msgid "Unimplemented auth scheme '%1'"
#~ msgstr "未实现的验证方案“%1”"
#~ msgid "Syntax Error: Unknown object '%1'"
#~ msgstr "语法错误:未知对象“%1”"
#~ msgid "Syntax Error: Unknown command group '%1'"
#~ msgstr "语法错误:未知的命令组“%1”"
#~ msgid "Unsupported suspend method: %1"
#~ msgstr "不支持的挂起方式:%1"
#~ msgid "Error: unsupported operation!"
#~ msgstr "错误:不支持的操作!"
#~ msgid "Unsupported scheme: %1"
#~ msgstr "不支持的方案:%1"
#~ msgid "Unsupported cpufreq policy: %1"
#~ msgstr "不支持的 CPU 变频策略:%1"
#~ msgid "networking: is enabled"
#~ msgstr "网络:已启用"
#~ msgid "networking: is not enabled"
#~ msgstr "网络:未启用"
#~ msgid "wireless: is enabled"
#~ msgstr "无线:已启用"
#~ msgid "wireless: is not enabled"
#~ msgstr "无线:未启用"