kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/kio_smb.po

143 lines
4.3 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Mai Haohui <mhh@ricetons.com>, 2001, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 13:31+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kio_smb_auth.cpp:141
#, kde-format
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>请输入 <b>%1</b> 的身份验证信息</qt>"
#: kio_smb_auth.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"请输入验证信息:\n"
"服务器 = %1\n"
"共享 = %2"
#: kio_smb_auth.cpp:187
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient 无法创建环境"
#: kio_smb_auth.cpp:215
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient 无法初始化环境"
#: kio_smb_browse.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"不是目录或文件,未知的文件类型。"
#: kio_smb_browse.cpp:110
#, kde-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "文件不存在: %1"
#: kio_smb_browse.cpp:221
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr "无法在您的局域网中找到任何工作组。可能是防火墙配置错误。"
#: kio_smb_browse.cpp:228
#, kde-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "%1 的设备中没有介质"
#: kio_smb_browse.cpp:236
#, kde-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "无法连接到主机 %1"
#: kio_smb_browse.cpp:252
#, kde-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "连接到 %1 的服务器时出错"
#: kio_smb_browse.cpp:260
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "在给定的服务器上没有找到共享"
#: kio_smb_browse.cpp:263
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "无效的文件描述符"
#: kio_smb_browse.cpp:270
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"给出的名称无法解析为唯一的服务器。请确定您的网络已经设置正确,而且在 Windows "
"和 UNIX 名称混合解析的情况下没有命名冲突。"
#: kio_smb_browse.cpp:276
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient 报告了错误,但是没有指定出了什么问题。这可能是您网络的严重问题 "
"- 但也可能是 libsmbclient 自身的问题。\n"
"如果您想要帮助我们,请提供您在试图浏览时网络接口的 tcpdump(请注意,其中可能包"
"含私人书,所以在您不太确定的情况下请不要投递一信息 - 如果我们的开发者请求您提"
"供这一信息的话,您可以私下里发给他们)"
#: kio_smb_browse.cpp:287
#, kde-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "在 stat 的未知错误: %1"
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"请确认 samba 软件包在您的系统上已经正确安装。"
#: kio_smb_mount.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"用户“%3”挂载主机“%2”上的共享“%1”失败。\n"
"%4"
#: kio_smb_mount.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"卸下挂载点“%1”失败。\n"
"%2"
#~ msgid "libsmbclient failed to initialize"
#~ msgstr "初始化 libsmbclient 失败"