kde-l10n/wa/messages/kdelibs/libplasma.po

936 lines
21 KiB
Text

# translation of libplasma.po to Walloon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
msgid "animation() takes one argument"
msgstr ""
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
#, kde-format
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr ""
#: applet.cpp:250
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Li scripe d' inicialijhaedje a fwait berwete"
#: applet.cpp:414
msgid "Unable to load the widget"
msgstr ""
#: applet.cpp:816
msgid "Panel"
msgstr ""
#: applet.cpp:818
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Applet"
msgid "Unknown"
msgstr "Aplikete nén cnoxhowe"
#: applet.cpp:823
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Applet"
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Aplikete nén cnoxhowe"
#: applet.cpp:864 applet.cpp:2382 applet.cpp:2383
#, fuzzy
#| msgid "Miscellaneous"
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Totes sôres"
#: applet.cpp:1051
msgid "Configure..."
msgstr "Apontyî..."
#: applet.cpp:1102
msgid "&OK"
msgstr ""
#: applet.cpp:1110
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: applet.cpp:1117
msgid "&No"
msgstr ""
#: applet.cpp:1124
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: applet.cpp:1161
msgid "OK"
msgstr ""
#: applet.cpp:1560
#, kde-format
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr ""
#: applet.cpp:1750
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Widget Settings"
msgstr "Tchuzes"
#: applet.cpp:1757
#, fuzzy
#| msgid "Remove this %1"
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Oister %1"
#: applet.cpp:1764
msgid "Run the Associated Application"
msgstr ""
#: applet.cpp:1941
msgid "Settings"
msgstr "Tchuzes"
#: applet.cpp:1941
#, kde-format
msgid "%1 Settings"
msgstr "Tchuzes di %1"
#: applet.cpp:2025
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Tchuzes di l' %1"
#: applet.cpp:2033
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: applet.cpp:2034
msgid "Application Launchers"
msgstr ""
#: applet.cpp:2035
msgid "Astronomy"
msgstr ""
#: applet.cpp:2036
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#: applet.cpp:2037
msgid "Development Tools"
msgstr ""
#: applet.cpp:2038
msgid "Education"
msgstr ""
#: applet.cpp:2039
msgid "Environment and Weather"
msgstr ""
#: applet.cpp:2040
msgid "Examples"
msgstr ""
#: applet.cpp:2041
msgid "File System"
msgstr ""
#: applet.cpp:2042
#, fuzzy
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your names"
msgid "Fun and Games"
msgstr "Djan Cayron"
#: applet.cpp:2043
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: applet.cpp:2044
msgid "Language"
msgstr ""
#: applet.cpp:2045
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: applet.cpp:2046
#, fuzzy
#| msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Totes sôres"
#: applet.cpp:2047
msgid "Multimedia"
msgstr ""
#: applet.cpp:2048
msgid "Online Services"
msgstr ""
#: applet.cpp:2049
#, fuzzy
#| msgid "Add Activity"
msgid "Productivity"
msgstr "Radjouter activité"
#: applet.cpp:2050
msgid "System Information"
msgstr ""
#: applet.cpp:2051
msgid "Utilities"
msgstr ""
#: applet.cpp:2052
msgid "Windows and Tasks"
msgstr ""
#: applet.cpp:2095
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: applet.cpp:2128 package.cpp:804
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
"published on"
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
#: applet.cpp:2732 containment.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove this %1"
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Oister %1"
#: applet.cpp:2737 containment.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Settings"
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Tchuzes di %1"
#: applet.cpp:2778
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Dji n' a sepou ahiver on ScriptEngine %1 po l' ahesse %2."
#: applet.cpp:2783
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Dji n' a sepou drovi l' pacaedje %1 dimandé po l' ahesse %2."
#: applet.cpp:2937
msgid "This object could not be created."
msgstr "Cist objet n' a sepou esse ahivé."
#: applet.cpp:2941
#, kde-format
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Cist objet n' a sepou esse ahivé po cisse råjhon: <p><b>%1</b></p>"
#: containment.cpp:244
#, fuzzy
#| msgid "Remove this %1"
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Oister %1"
#: containment.cpp:246
#, fuzzy
#| msgid "Remove this %1"
msgid "Remove this Activity"
msgstr "Oister %1"
#: containment.cpp:252
#, fuzzy
#| msgid "%1 Settings"
msgid "Activity Settings"
msgstr "Tchuzes di %1"
#: containment.cpp:258
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Radjouter ahesses..."
#: containment.cpp:264
#, fuzzy
#| msgid "Get New Widgets"
msgid "Next Widget"
msgstr "Cweri des novelès ahesses"
#: containment.cpp:270
#, fuzzy
#| msgid "Previous Applet"
msgid "Previous Widget"
msgstr "Aplikete di dvant"
#: containment.cpp:704
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Options"
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Tchuzes di %1"
#: containment.cpp:1341
msgid "Fetching file type..."
msgstr ""
#: containment.cpp:1532
msgid "Widgets"
msgstr "Ahesses"
#: containment.cpp:1545
msgid "Icon"
msgstr "Imådjete"
#: containment.cpp:1549
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Applet"
msgid "Wallpaper"
msgstr "Aplikete nén cnoxhowe"
#: containment.cpp:2111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove %1"
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Oister %1"
#: containment.cpp:2115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Voloz vs oister %1 podbon?"
#: containment.cpp:2229
#, kde-format
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr ""
#: containment.cpp:2408
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr ""
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr ""
#: corona.cpp:683 corona.cpp:823
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Eclawer ahesses"
#: corona.cpp:683
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Dizeclawer ahesses"
#: corona.cpp:835
#, fuzzy
#| msgid "%1 Settings"
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Tchuzes di %1"
#: dataengine.cpp:526 dataengine.cpp:532
msgid "Unnamed"
msgstr "Sins no"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr ""
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Expand this widget"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Collapse this widget"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:947
msgid "Reattach"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:973
msgid "Close"
msgstr ""
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "This system does not support OpenGL applets."
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
msgstr "Çou sistinme ni sopoite nén les apliketes OpenGL."
#: glapplet.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Your machine does not support OpenGL applets."
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
msgstr "Vost éndjin ni sopoite nén les apliketes OpenGL."
#: packagestructure.h:85
#, fuzzy
#| msgid "Invalid"
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Nén valide"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
#: private/joliemessagehelper_p.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Invalid"
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
msgid "Invalid token."
msgstr "Nén valide"
#: private/joliemessagehelper_p.h:59
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
msgid "Matching password required."
msgstr ""
#: private/joliemessagehelper_p.h:62
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
msgid "Access denied."
msgstr ""
#: private/joliemessagehelper_p.h:64
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Applet"
msgid "Unknown error."
msgstr "Aplikete nén cnoxhowe"
#: private/packages.cpp:58 private/packages.cpp:291
msgid "Images"
msgstr "Imådjes"
#: private/packages.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Images"
msgid "Themed Images"
msgstr "Imådjes"
#: private/packages.cpp:65
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Definicions di l' apontiaedje"
#: private/packages.cpp:70
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:133
msgid "Data Files"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:75 private/packages.cpp:135
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Enondåves scripes"
#: private/packages.cpp:80 private/packages.cpp:143
msgid "Translations"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:82
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Mwaisse fitchî d' apontiaedje UI"
#: private/packages.cpp:83
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Fitchî d' apontiaedje XML"
#: private/packages.cpp:84 private/packages.cpp:106 private/packages.cpp:145
#: private/packages.cpp:159
msgid "Main Script File"
msgstr "Mwaisse fitchî di scripe"
#: private/packages.cpp:85
msgid "Default configuration"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:86 private/packages.cpp:180
msgid "Animation scripts"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:140
msgid "Service Descriptions"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:167
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Imådjes po divizes"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Normå fond d' divize"
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Tinme pol divize di dislodjaedje"
#: private/packages.cpp:179
msgid "Wallpaper packages"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:246
msgid "Images for widgets"
msgstr "Imådjes po ls ahesses"
#: private/packages.cpp:185 private/packages.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "Background image for panels"
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Imådje di fond po les scriftôrs"
#: private/packages.cpp:190 private/packages.cpp:192
msgid "Analog clock face"
msgstr "Divant di l' ôrlodje analodjike"
#: private/packages.cpp:195 private/packages.cpp:197
msgid "Background image for panels"
msgstr "Imådje di fond po les scriftôrs"
#: private/packages.cpp:200 private/packages.cpp:202
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Coleur di fond po les ahesses ki dessinèt"
#: private/packages.cpp:205 private/packages.cpp:207
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Imådje di fond po les racsegnes"
#: private/packages.cpp:209
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Imådjes opake po divizes"
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Normå fond opake di dvize"
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Tinme opake pol divize di dislodjaedje"
#: private/packages.cpp:221
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Imådjes opakes po ls ahesses"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Imådje opake di fond po les scriftôrs"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Imådje opake di fond po les racsegnes"
#: private/packages.cpp:234
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Imådjes di claire coleur po les dvizes"
#: private/packages.cpp:237 private/packages.cpp:239
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Normå fond di claire coleur pol divize"
#: private/packages.cpp:242 private/packages.cpp:244
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Tinme di claire coleur pol divize di dislodjaedje"
#: private/packages.cpp:249 private/packages.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Low color background image for panels"
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Prémetowe imådje di fond di clair coleur po les scriftôrs"
#: private/packages.cpp:254 private/packages.cpp:256
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Divant di l' ôrlodje analodjike avou clair coleur"
#: private/packages.cpp:259 private/packages.cpp:261
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Prémetowe imådje di fond di clair coleur po les scriftôrs"
#: private/packages.cpp:264 private/packages.cpp:266
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Fond di clair coleur po les ahesses ki dessinèt"
#: private/packages.cpp:269 private/packages.cpp:271
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Prémetowe imådje di fond di clair coleur po les scriftôrs"
#: private/packages.cpp:273
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "Fitchî d' apontiaedje po KColorScheme"
#: private/packages.cpp:293
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:337 private/packages.cpp:389
#, fuzzy
#| msgid "Recommended by %1"
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Ricomandé pa %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: private/pinpairing.ui:41
msgid ""
"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
"are trying to connect."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox)
#: private/pinpairing.ui:64
msgid "Allow this user access to any service"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox)
#: private/pinpairing.ui:71
#, fuzzy
#| msgid "Remove this %1"
msgid "Remember this user"
msgstr "Oister %1"
#: private/pinpairingdialog.cpp:44
msgid "Incoming connection request"
msgstr ""
#: private/pinpairingdialog.cpp:49
msgid "Connect with remote widget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: private/publish.ui:17
msgid ""
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
"another computer as a remote control."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
#: private/publish.ui:27
msgid "Share this widget on the network"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
#: private/publish.ui:37
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
msgstr ""
#: private/remoteservicejob.cpp:119
msgid "Job no longer valid, operation is not enabled."
msgstr ""
#: private/remoteservicejob.cpp:129
msgid "Job no longer valid, invalid parameters."
msgstr ""
#: private/remoteservicejob.cpp:172
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: private/service_p.h:54
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:82
#, kde-format
msgid "The \"%1\" widget is not installed."
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:96
msgid "Server sent an invalid plasmoid package."
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:112
msgid "You are about to open a remote widget on your system.<br>"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:113
msgid "<table width=\"100%\">"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:114
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Name:</b></td><td>&nbsp; %1</td></tr>"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:115
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Description:</b></td><td>&nbsp; %1</td></tr>"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Author:</b></td><td>&nbsp; %1 &lt;%2&gt;</td></tr>"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Server:</b></td><td>&nbsp; %1</td></tr>"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:120
msgid "</table>"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:121
msgid "<br><br>Are you sure you want to open this widget on your system?"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Remove this %1"
msgid "Remote Widget"
msgstr "Oister %1"
#: remote/accessappletjob.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Get New Widgets"
msgid "Open Widget"
msgstr "Cweri des novelès ahesses"
#: remote/accessappletjob.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "Get New Widgets"
msgid "Reject Widget"
msgstr "Cweri des novelès ahesses"
#: remote/accessappletjob.cpp:136
msgid "User rejected"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:164
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:200
msgid ""
"Your system does not provide support for the 'remote widgets' feature. "
"Access Failed."
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:98
#, kde-format
msgid "Allow everybody access to %1."
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:100
#, kde-format
msgid "Deny everybody access to %1"
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:102
#, kde-format
msgid "Allow %1 access to all services."
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:104
#, kde-format
msgid "Deny %1 access to all services."
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:106
#, kde-format
msgid "Allow access to %1, by %2."
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:108
#, kde-format
msgid "Deny access to %1, by %2."
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:110
#, kde-format
msgid "Allow access to %1, by %2?"
msgstr ""
#: remote/clientpinrequest.cpp:57
#, kde-format
msgid "You have requested access to the %1 hosted at %2."
msgstr ""
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr ""
#: wallpaper.cpp:245
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Applet"
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Aplikete nén cnoxhowe"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
#~ msgctxt "Package file, name of the widget"
#~ msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
#~ msgstr "Dji n' a sepou trover l' pacaedje %1 dimandé po l' ahesse %2."
#, fuzzy
#~| msgid "Add Activity"
#~ msgid "%1 Activity"
#~ msgstr "Radjouter activité"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown Applet"
#~ msgid "Unknown Activity"
#~ msgstr "Aplikete nén cnoxhowe"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zoumer"
#, fuzzy
#~| msgid "Install From File..."
#~ msgid "Installation of <b>%1</b> failed."
#~ msgstr "Astaler a pårti d' on fitchî..."
#, fuzzy
#~| msgid "Install From File..."
#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Astaler a pårti d' on fitchî..."
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Diszoumer"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 Settings"
#~ msgid "Appearance Settings"
#~ msgstr "Tchuzes di %1"
#~ msgid "Background image for plasmoids"
#~ msgstr "Imådje di fond po les plasmowides"
#~ msgid "Low color background image for plasmoids"
#~ msgstr "Imådje di fond di clair coleur po les plasmowides"
#~ msgid "Null Engine"
#~ msgstr "Pont d' éndjin"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#~ msgid "Applet browser dialog"
#~ msgstr "Divize di foytaedje des apliketes"
#~ msgid "Plasma Applet Browser"
#~ msgstr "Foyteu d' aplikete di Plasma"
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgstr "© 2008, Aaron Seigo"
#~ msgid "Aaron Seigo"
#~ msgstr "Aaron Seigo"
#~ msgid "Original author"
#~ msgstr "Oridjinnå oteu"
#~ msgid "All Widgets"
#~ msgstr "Totes les ahesses"
#~ msgid "My Favorite Widgets"
#~ msgstr "Ahesses ki dj' eploye voltî"
#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
#~ msgstr "Ahesses ki dj' a ddja eployî"
#~ msgid "Currently Running Widgets"
#~ msgstr "Ahesses enondêyes pol moumint"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Categoreyes:"
#, fuzzy
#~| msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
#~ msgid "Download New Plasma Widgets"
#~ msgstr "Plasmowide: Ahesse askepieye po Plasma"
#, fuzzy
#~| msgid "Install New Widget From File"
#~ msgid "Install A Widget From A Local File..."
#~ msgstr "Astaler novele ahesse a pårti d' on fitchî"
#~ msgid "Add Widget"
#~ msgstr "Radjouter ahesse"
#~ msgid "Install New Widgets"
#~ msgstr "Astaler des novelès ahesses"
#~ msgid "Get New Widgets"
#~ msgstr "Cweri des novelès ahesses"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Clôre li dvize"
#~ msgid "Add selected widgets"
#~ msgstr "Radjouter ahesses tchoezeyes"
#~ msgid "Install new widgets"
#~ msgstr "Astaler des novelès ahesses"
#~ msgid "Enter search phrase here"
#~ msgstr "Intrez fråze a cweri chal"
#~ msgid "Select the type of widget to install from the list below."
#~ msgstr "Tchoezi l' sôre d' ahesse a -z astaler dins l' djivêye chal pa dzo."
#~ msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
#~ msgstr "Plasmowide: Ahesse askepieye po Plasma"
#~ msgid "Install New Widget From File"
#~ msgstr "Astaler novele ahesse a pårti d' on fitchî"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Tchoezi fitchî"
#~ msgid "Download From Internet"
#~ msgstr "Aberweter del daegntoele"
#~ msgid "Install From File..."
#~ msgstr "Astaler a pårti d' on fitchî..."
#~ msgid "Next Applet"
#~ msgstr "Aplikete shuvante"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Radjouter ahesses"
#~ msgid "Back- and foregrounds for clickable icons"
#~ msgstr "Fond eyet divant po les clitchåvès imådjetes"
#~ msgid "%1 Settings..."
#~ msgstr "Tchuzes di %1..."
#~ msgid "Overlay for buttons on the log out dialog"
#~ msgstr "Moussaedje po les botons del divize di dislodjaedje"