kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/kde-menu.po

121 lines
4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kde-menu.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2007-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 19:41+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "о. Іван Петрущак"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
#: kde-menu.cpp:93
#, kde-format
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
msgstr "Неможливо підсвітити пункт меню «%1»."
#: kde-menu.cpp:106
msgid ""
"KDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the KDE menu a specific application is located."
msgstr ""
"Утиліта запитів меню KDE.\n"
"Ця утиліта може бути корисною, якщо потрібно знайти, у якому меню "
"знаходиться потрібна програма.\n"
"Вмикання параметра --highlight дозволить візуально показати \n"
"користувачеві, де в меню KDE знаходиться потрібна програма."
#: kde-menu.cpp:111
msgid "kde-menu"
msgstr "kde-menu"
#: kde-menu.cpp:113
msgid "(c) 2003 Waldo Bastian"
msgstr "© Waldo Bastian, 2003"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: kde-menu.cpp:119
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
msgstr "Виводити дані в UTF-8, замість локального кодування"
#: kde-menu.cpp:120
msgid ""
"Print menu-id of the menu that contains\n"
"the application"
msgstr ""
"Друкувати ідентифікатор меню,\n"
"що містить програму"
#: kde-menu.cpp:121
msgid ""
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
"contains the application"
msgstr ""
"Друкувати назву (заголовок) меню,\n"
"що містить програму"
#: kde-menu.cpp:122
msgid "Highlight the entry in the menu"
msgstr "Підсвітити елемент меню"
#: kde-menu.cpp:123
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
msgstr "Не перевіряти актуальність бази даних sycoca"
#: kde-menu.cpp:124
msgid "The id of the menu entry to locate"
msgstr "Знайти елемент меню за ідентифікатором"
#: kde-menu.cpp:133
msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'"
msgstr "Слід вказати ідентифікатор програми, наприклад «kde4-konsole.desktop»"
#: kde-menu.cpp:142
msgid ""
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
"highlight"
msgstr ""
"Ви маєте вказати принаймні один з --print-menu-id, --print-menu-name або --"
"highlight"
#: kde-menu.cpp:164
#, kde-format
msgid "No menu item '%1'."
msgstr "Пункту меню «%1» не знайдено."
#: kde-menu.cpp:168
#, kde-format
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
msgstr "Пункту меню «%1» не знайдено у меню."
#~ msgid "Copyright © 20032011 Waldo Bastian and contributors"
#~ msgstr "© Waldo Bastian та інші учасники розробки, 20032011"