kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po

146 lines
5.7 KiB
Text

# translation of plasma_runner_shell.po to Swedish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-30 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbUsername)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
#: shellOptions.ui:61 shellOptions.ui:134
msgid "Enter the user you want to run the application as here."
msgstr "Här anger du som vilken användare du vill köra programmet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbUsername)
#: shellOptions.ui:64
msgid "User&name:"
msgstr "Användar&namn:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
#: shellOptions.ui:83 shellOptions.ui:102
msgid "Enter the password here for the user you specified above."
msgstr "Ange lösenord för användaren som du specificerade ovan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
#: shellOptions.ui:105
msgid "Pass&word:"
msgstr "L&ösenord:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
#: shellOptions.ui:115
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
msgstr ""
"Markera detta alternativ om programmet du vill köra är ett textlägesprogram. "
"Programmet kommer då att köras i ett terminalemuleringsfönster."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
#: shellOptions.ui:118
msgid "Run in &terminal window"
msgstr "Kör i &terminalfönster"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
#: shellOptions.ui:141
msgid ""
"Check this option if you want to run the application with a different user "
"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines "
"file access and other permissions. The password of the user is required to "
"do this."
msgstr ""
"Markera detta alternativ om du vill köra programmet med ett annat användar-"
"id. Varje process har ett associerat användar-id. Denna id-kod avgör "
"filtillgång och andra behörigheter. Användarens lösenord krävs om du vill "
"göra detta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
#: shellOptions.ui:144
msgid "Run as a different &user"
msgstr "Kör som annan an&vändare"
#: shellrunner.cpp:53
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
msgstr ""
"Hittar kommandon som motsvarar :q:, genom att använda vanlig skalsyntax"
#: shellrunner.cpp:73
#, kde-format
msgid "Run %1"
msgstr "Kör %1"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
#~ "application. The scheduler governs which process will run and which will "
#~ "have to wait. Two schedulers are available:\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
#~ "divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
#~ "<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application "
#~ "uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An "
#~ "application that does not give up the processor might hang the system. "
#~ "You need root's password to use the scheduler.</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Välj om realtidsschemaläggning ska användas för programmet. "
#~ "Schemaläggaren bestämmer vilken process som ska köras och vilken som "
#~ "måste vänta. Två schemaläggare är tillgängliga:\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><em>Normal:</em> Denna är standard, tiddelningsschemaläggare. Den "
#~ "kommer att rättvist att dela den tillgängliga processortiden för alla "
#~ "processer.</li>\n"
#~ "<li><em>Realtid:</em> Denna schemaläggare kommer att köra programmet "
#~ "oavbrutet tills det släpper processorn. Detta kan vara farligt. Ett "
#~ "program som inte släpper processorn kan hänga systemet. Du behöver root-"
#~ "lösenordet för att använda denna schemaläggare.</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Run with realtime &scheduling"
#~ msgstr "Kör med realtids&schemaläggning"
#~ msgid ""
#~ "The priority that the command will be run with can be set here. From left "
#~ "to right, it goes from low to high. The center position is the default "
#~ "value. For priorities higher than the default, you will need to provide "
#~ "the root password."
#~ msgstr ""
#~ "Prioriteten som kommandot kommer att köras med kan ställas in här. Från "
#~ "vänster till höger, den går från låg till hög. Centrerad position är "
#~ "standardvärdet. För prioriteter högre än standard, behöver du "
#~ "tillhandahålla root-lösenordet."
#~ msgid "&Priority:"
#~ msgstr "&Prioritet:"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to run the application with a different "
#~ "priority. A higher priority tells the operating system to give more "
#~ "processing time to your application."
#~ msgstr ""
#~ "Markera detta alternativ om du vill köra programmet med en annan "
#~ "prioritet. En högre prioritet talar om för operativsystemet att tilldela "
#~ "mer processortid till programmet."
#~ msgid "Run with a &different priority"
#~ msgstr "Kör med annan &prioritet"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Låg"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hög"