mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
288 lines
7.3 KiB
Text
288 lines
7.3 KiB
Text
# Translation of knetwalk.po into Serbian.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006, 2009, 2010, 2013.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:34+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 12:35+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Slobodan Simić"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, width)
|
||
#: customgame.ui:30
|
||
msgid "Width of the grid"
|
||
msgstr "Širina mreže"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, width)
|
||
#: customgame.ui:33
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Širina:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping)
|
||
#: customgame.ui:56
|
||
msgid "Wrap from left to right and from top to bottom"
|
||
msgstr "Omotava preko leve na desnu i preko gornje na donju ivicu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Wrapping)
|
||
#: customgame.ui:59
|
||
msgid "Wrapping"
|
||
msgstr "Omotavanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, height)
|
||
#: customgame.ui:66
|
||
msgid "Height of the grid"
|
||
msgstr "Visina mreže"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, height)
|
||
#: customgame.ui:69
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Visina:"
|
||
|
||
#: gameview.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> "
|
||
"need to be connected to the server!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napomena: da biste dobili partiju, svi računari <strong>i svi <em>kablovi</"
|
||
"em></strong> moraju biti povezani sa serverom!"
|
||
|
||
#: gameview.cpp:164
|
||
msgid "The game is not won yet!"
|
||
msgstr "Partija još nije dobijena!"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds)
|
||
#: general.ui:30
|
||
msgid "Play sounds on actions"
|
||
msgstr "Zvuci na radnje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PlaySounds)
|
||
#: general.ui:33
|
||
msgid "Play Sounds"
|
||
msgstr "Puštaj zvuke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#: general.ui:53
|
||
msgid "Duration for cell to complete one rotation in milliseconds"
|
||
msgstr "Trajanje jedne rotacije ćelije u milisekundama"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: general.ui:56
|
||
msgid "Rotate Duration:"
|
||
msgstr "Trajanje rotacije:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock)
|
||
#: general.ui:63
|
||
msgid "Automatically lock cell after rotation"
|
||
msgstr "Automatsko zaključavanje ćelije posle rotacije"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autolock)
|
||
#: general.ui:66
|
||
msgid "Auto Lock"
|
||
msgstr "Automatsko zaključavanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotateDuration)
|
||
#: general.ui:76
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences)
|
||
#: knetwalk.kcfg:9
|
||
msgid "Default user name"
|
||
msgstr "Podrazumijevano ime korisnika"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (General)
|
||
#: knetwalk.kcfg:14
|
||
msgid "Whether game sounds are played."
|
||
msgstr "Da li puštati zvuke u igri."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Autolock), group (General)
|
||
#: knetwalk.kcfg:18
|
||
msgid "Whether lock cell after rotation."
|
||
msgstr "Da li zaključati ćeliju posle rotacije."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (RotateDuration), group (General)
|
||
#: knetwalk.kcfg:22
|
||
msgid "Duration for cell to complete one rotation."
|
||
msgstr "Trajanje jedne rotacije ćelije."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Custom)
|
||
#: knetwalk.kcfg:30
|
||
msgid "The width of the board."
|
||
msgstr "Širina table."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Custom)
|
||
#: knetwalk.kcfg:36
|
||
msgid "The height of the board."
|
||
msgstr "Visina table."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Wrapping), group (Custom)
|
||
#: knetwalk.kcfg:42
|
||
msgid "Whether wrap from left to right and from top to bottom is enabled."
|
||
msgstr "Da li omotavati preko leve na desnu i preko gornje na donju ivicu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: knetwalkui.rc:13
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Glavna traka"
|
||
|
||
#: main.cpp:29
|
||
msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
|
||
msgstr "K‑mrežohod, igra za sistem-administratore"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "KNetWalk"
|
||
msgstr "K‑mrežohod"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n"
|
||
"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen\n"
|
||
"(C) 2013 Ashwin Rajeev"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2004–2005 Andrej Peredrij, na KDE preneo Tamaš Nađ\n"
|
||
"© 2007–2008 Fela Vinkelmolen\n"
|
||
"© 2013, Ašvin Radživ"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Andi Peredri"
|
||
msgstr "Andrej Peredrij"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "original author"
|
||
msgstr "prvobitni autor"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Thomas Nagy"
|
||
msgstr "Tamaš Nađ"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "KDE port"
|
||
msgstr "prenos na KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Ashwin Rajeev"
|
||
msgstr "Ašvin Radživ"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Port to QtQuick"
|
||
msgstr "Prenos na QtQuick"
|
||
|
||
#: main.cpp:54
|
||
msgid "Eugene Trounev"
|
||
msgstr "Jevgenij Trunjov"
|
||
|
||
#: main.cpp:55
|
||
msgid "icon design"
|
||
msgstr "dizajn ikona"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Brian Croom"
|
||
msgstr "Brajan Krum"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Port to use the QGraphicsView framework"
|
||
msgstr "Prenos na radni okvir QGraphicsView"
|
||
|
||
# >> @item difficulty level
|
||
#: mainwindow.cpp:92
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "posebno"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:139
|
||
msgid "&Unlock All"
|
||
msgstr "&Otključaj sve"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:144
|
||
msgid "Keyboard: Field right"
|
||
msgstr "Tastatura: polje desno"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:149
|
||
msgid "Keyboard: Field left"
|
||
msgstr "Tastatura: polje lijevo"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:154
|
||
msgid "Keyboard: Field up"
|
||
msgstr "Tastatura: polje gore"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:159
|
||
msgid "Keyboard: Field down"
|
||
msgstr "Tastatura: polje dolje"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:164
|
||
msgid "Keyboard: Turn clockwise"
|
||
msgstr "Tastatura: okret udesno"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:169
|
||
msgid "Keyboard: Turn counterclockwise"
|
||
msgstr "Tastatura: okret ulijevo"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:174
|
||
msgid "Keyboard: Toggle lock"
|
||
msgstr "Tastatura: zaključavanje"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:185
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opšte"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:186
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:187
|
||
msgid "Custom Game"
|
||
msgstr "Posebna igra"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:196 mainwindow.cpp:253
|
||
msgid "Moves Penalty"
|
||
msgstr "Kazneni potezi"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:257
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
|
||
msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Ostvarili ste rezultat %1, nedovoljno za upis na spisak najrezultata."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Ostvarili ste rezultat %1, nedovoljno za upis na spisak najrezultata."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Ostvarili ste rezultat %1, nedovoljno za upis na spisak najrezultata."
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"Ostvarili ste rezultat %1, nedovoljno za upis na spisak najrezultata."
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: mainwindow.cpp:282
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Number of mouse clicks"
|
||
msgid "Moves: %1"
|
||
msgstr "poteza: %1"
|
||
|
||
# >> @info:status
|
||
#: mainwindow.cpp:283
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Time elapsed"
|
||
msgid "Time: %1"
|
||
msgstr "vreme: %1"
|
||
|
||
#: qml/main.qml:76
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pauzirano"
|