kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/solid-hardware.po

158 lines
6.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of solid-hardware.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solid-hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 03:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: solid-hardware.cpp:45
msgid "solid-hardware"
msgstr "solid-hardware"
#: solid-hardware.cpp:47
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
msgstr "КДЕ‑ова алатка за упите о хардверу из командне линије"
#: solid-hardware.cpp:179
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
msgstr "Синтаксна грешка: недовољно аргумената"
#: solid-hardware.cpp:184
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
msgstr "Синтаксна грешка: превише аргумената"
#: solid-hardware.cpp:195
msgid "Show available commands"
msgstr "Све доступне наредбе"
#: solid-hardware.cpp:197
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Наредба (види --commands)"
#: solid-hardware.cpp:199
msgid "Arguments for command"
msgstr "Аргументи уз наредбу"
#: solid-hardware.cpp:211
msgid "Syntax:"
msgstr "Синтакса:"
#: solid-hardware.cpp:214
msgid ""
" # List the hardware available in the system.\n"
" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
" # properties are listed (be careful, in this case property "
"names\n"
" # are backend dependent),\n"
" # - If the 'details' option is specified, the device "
"interfaces\n"
" # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
" # neutral fashion,\n"
" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
msgstr ""
" # Наброји расположив хардвер у систему.\n"
" # - ако је задато <icode>nonportableinfo</icode>, набрајају се\n"
" # својства уређаја (пазите, у овом случају имена својстава\n"
" # зависе од позадине),\n"
" # - ако је задато <icode>details</icode>, набрајају се сучеља "
"уређаја и\n"
" # припадајућа својства у платформски независном облику,\n"
" # - иначе се набрајају само УДИ‑ји уређаја.\n"
#: solid-hardware.cpp:224
msgid ""
" # Display all the interfaces and properties of the device\n"
" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
msgstr ""
" # Прикажи сва сучеља и својства уређаја према датом УДИ‑ју,\n"
" # у платформски независном облику.\n"
#: solid-hardware.cpp:228
msgid ""
" # Display all the properties of the device corresponding to "
"'udi'\n"
" # (be careful, in this case property names are backend "
"dependent).\n"
msgstr ""
" # Прикажи сва својства уређаја према датом УДИ‑ју\n"
" # (пазите, у овом случају имена својстава зависе од позадине).\n"
#: solid-hardware.cpp:232
msgid ""
" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
"the\n"
" # branch of the corresponding device,\n"
" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
msgstr ""
" # Наброји УДИ‑је уређаја који одговарају предикату.\n"
" # - ако је задато <icode>parentUdi</icode>, тражење се "
"ограничава на\n"
" # грану припадајућег уређаја,\n"
" # - иначе се тражи кроз све уређаје.\n"
#: solid-hardware.cpp:238
msgid ""
" # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # Ако има смисла, монтирај уређај према датом УДИ‑ју.\n"
#: solid-hardware.cpp:241
msgid ""
" # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # Ако има смисла, демонтирај уређај према датом УДИ‑ју.\n"
#: solid-hardware.cpp:244
msgid ""
" # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # Ако има смисла, избаци уређај према датом УДИ‑ју.\n"
#: solid-hardware.cpp:247
msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware."
msgstr ""
" # Слушај за свим догађајима додавања/уклањања на подржаном "
"хардверу."
#: solid-hardware.cpp:322
#, kde-format
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
msgstr "Синтаксна грешка: непозната наредба <icode>%1</icode>"
#: solid-hardware.cpp:392
#, kde-format
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
msgstr ""
"Грешка: <resource>%1</resource> нема сучеље <icode>StorageAccess</icode>."
#: solid-hardware.cpp:397
#, kde-format
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
msgstr ""
"Грешка: <resource>%1</resource> нема сучеље <icode>OpticalDrive</icode>."
#: solid-hardware.cpp:430
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Грешка: %1"
#: solid-hardware.cpp:465
#, kde-format
msgid "Progress: %1%"
msgstr "Напредак: %1%"
#: solid-hardware.cpp:471
#, kde-format
msgid "Info: %1"
msgstr "Инфо: %1"