kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kio_floppy.po

123 lines
3.5 KiB
Text

# Translation of kio_floppy.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kio_floppy.po 1356996 2013-06-05 04:08:27Z scripty $
# $Source$
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: kio_floppy.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče dostopati do pogona %1.\n"
"Pogon je še vedno zaposlen.\n"
"Počakajte, da preneha z dejavnostjo in poskusite znova."
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
#, kde-format
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče zapisati datoteke %1.\n"
"Disketa v pogonu %2 je verjetno polna."
#: kio_floppy.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Ni bilo mogoče dostopati do %1.\n"
"Verjetno v pogonu %2 ni diskete."
#: kio_floppy.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče dostopati do %1.\n"
"Verjetno v pogonu %2 ni diskete ali pa nimate dovoljenja za dostop do pogona."
#: kio_floppy.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče dostopati do %1.\n"
"Pogon %2 ni podprt."
#: kio_floppy.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče dostopati do %1.\n"
"Preverite, da je disketa v enoti %2 formatirana disketa za DOS \n"
"in da so dovoljenja za datoteko naprave (npr. /dev/fd0) nastavljena pravilno "
"(npr. rwxrwxrwx)."
#: kio_floppy.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče dostopati do %1.\n"
"Disketa v pogonu %2 verjetno ni disketa, ki bi bila formatirana za DOS."
#: kio_floppy.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Dostop je zavrnjen.\n"
"Ni bilo mogoče pisati na %1.\n"
"Disketa v pogonu %2 je verjetno zaščitena pred pisanjem."
#: kio_floppy.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče prebrati zagonskega sektorja %1.\n"
"Verjetno v pogonu %2 ni diskete."
#: kio_floppy.cpp:365
#, kde-format
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče zagnati programa »%1«.\n"
"Preverite, če je v vašem sistemu pravilno nameščen paket mtools."