mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
129 lines
4.4 KiB
Text
129 lines
4.4 KiB
Text
# translation of kio_floppy.po into Russian
|
||
# translation of kio_floppy.po to Russian
|
||
#
|
||
# KDE2 - kdebase/kio_floppy.po Russian translation.
|
||
# Copyright (C) 2001, KDE Team.
|
||
#
|
||
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
||
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 19:43+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: kio_floppy.cpp:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not access drive %1.\n"
|
||
"The drive is still busy.\n"
|
||
"Wait until it is inactive and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет доступа к устройству «%1».\n"
|
||
"Дисковод все ещё занят.\n"
|
||
"Дождитесь завершения его работы и попробуйте ещё раз."
|
||
|
||
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write to file %1.\n"
|
||
"The disk in drive %2 is probably full."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно записать в файл «%1».\n"
|
||
"Похоже, что диск в устройстве %2 переполнен."
|
||
|
||
#: kio_floppy.cpp:212
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not access %1.\n"
|
||
"There is probably no disk in the drive %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет доступа к устройству «%1».\n"
|
||
"Возможно, в дисковод %2 не вставлена дискета"
|
||
|
||
#: kio_floppy.cpp:216
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not access %1.\n"
|
||
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
|
||
"permissions to access the drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет доступа к устройству «%1».\n"
|
||
"Возможно, что в устройстве %2 отсутствует дискета или у вас недостаточно "
|
||
"прав для доступа к ней."
|
||
|
||
#: kio_floppy.cpp:220
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not access %1.\n"
|
||
"The drive %2 is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет доступа к устройству «%1».\n"
|
||
"Дисковод %2 не поддерживается."
|
||
|
||
#: kio_floppy.cpp:225
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not access %1.\n"
|
||
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
||
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
|
||
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет доступа к устройству «%1».\n"
|
||
"Убедитесь, что дискета в дисководе %2 отформатирована для DOS \n"
|
||
"и что права доступа к файлу устройства (/dev/fd0) установлены правильно "
|
||
"(rwxrwxrwx)."
|
||
|
||
#: kio_floppy.cpp:229
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not access %1.\n"
|
||
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет доступа к устройству «%1».\n"
|
||
"Дискета в дисководе %2, скорее всего, не отформатирована для DOS."
|
||
|
||
#: kio_floppy.cpp:233
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Access denied.\n"
|
||
"Could not write to %1.\n"
|
||
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доступ запрещён.\n"
|
||
"Невозможно записать в «%1»\n"
|
||
"Возможно, дискета в дисководе %2 защищена от записи."
|
||
|
||
#: kio_floppy.cpp:242
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
||
"There is probably not any disk in drive %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно прочитать загрузочный сектор на «%1».\n"
|
||
"Возможно, в дисковод %2 не вставлена дискета."
|
||
|
||
#: kio_floppy.cpp:365
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start program \"%1\".\n"
|
||
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно запустить программу «%1».\n"
|
||
"Убедитесь, что пакет mtools установлен в вашей системе."
|