mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
331 lines
11 KiB
Text
331 lines
11 KiB
Text
# translation of kcmicons.po into Russian
|
||
# translation of kcmicons.po to
|
||
# translation of kcmicons.po to Russian
|
||
# KDE3 - kcmicons.pot Russian translation
|
||
# Copyright (C) 2000 KDE Team
|
||
#
|
||
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
|
||
# Zhitomirsky Sergey <szh@chat.ru>, 2000.
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
|
||
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
|
||
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
||
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 21:11+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Константин Волков,Сергей Житомирский,Леонид Кантер, Николай Шафоростов"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"goldhead@linux.ru.net,szh@chat.ru,leon@asplinux.ru, shaforostoff@kde.ru"
|
||
|
||
#: icons.cpp:49
|
||
msgid "Use of Icon"
|
||
msgstr "Использование значков"
|
||
|
||
#: icons.cpp:66
|
||
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: icons.cpp:68
|
||
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активный"
|
||
|
||
#: icons.cpp:70
|
||
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Недоступный"
|
||
|
||
#: icons.cpp:83
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Размер:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:91
|
||
msgid "Animate icons"
|
||
msgstr "Анимация значков"
|
||
|
||
#: icons.cpp:117
|
||
msgid "Set Effect..."
|
||
msgstr "Настроить эффект..."
|
||
|
||
#: icons.cpp:132
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Рабочий стол"
|
||
|
||
#: icons.cpp:133
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Панель инструментов"
|
||
|
||
#: icons.cpp:134
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Основная панель инструментов"
|
||
|
||
#: icons.cpp:135
|
||
msgid "Small Icons"
|
||
msgstr "Маленькие значки"
|
||
|
||
#: icons.cpp:136
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Панель"
|
||
|
||
#: icons.cpp:137
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Диалоговые окна"
|
||
|
||
#: icons.cpp:138
|
||
msgid "All Icons"
|
||
msgstr "Все значки"
|
||
|
||
#: icons.cpp:437
|
||
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
||
msgstr "Настроить эффект для обычных значков"
|
||
|
||
#: icons.cpp:438
|
||
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
||
msgstr "Настроить эффект для активных значков"
|
||
|
||
#: icons.cpp:439
|
||
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
||
msgstr "Настроить эффект для недоступных значков"
|
||
|
||
#: icons.cpp:517
|
||
msgid "&Effect:"
|
||
msgstr "&Эффекты:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:520
|
||
msgid "No Effect"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: icons.cpp:521
|
||
msgid "To Gray"
|
||
msgstr "Градации серого"
|
||
|
||
#: icons.cpp:522
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Окрасить"
|
||
|
||
#: icons.cpp:523
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Гамма"
|
||
|
||
#: icons.cpp:524
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Обесцветить"
|
||
|
||
#: icons.cpp:525
|
||
msgid "To Monochrome"
|
||
msgstr "Монохромные"
|
||
|
||
#: icons.cpp:530
|
||
msgid "&Semi-transparent"
|
||
msgstr "&Полупрозрачные"
|
||
|
||
#: icons.cpp:534
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр"
|
||
|
||
#: icons.cpp:545
|
||
msgid "Effect Parameters"
|
||
msgstr "Параметры эффекта"
|
||
|
||
#: icons.cpp:554
|
||
msgid "&Amount:"
|
||
msgstr "&Количество:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:560
|
||
msgid "Co&lor:"
|
||
msgstr "&Цвет:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:566
|
||
msgid "&Second color:"
|
||
msgstr "&Второй цвет:"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:92
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:93
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:102
|
||
msgid "Install Theme File..."
|
||
msgstr "Установить из файла..."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:104
|
||
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
||
msgstr "Установить набор значков из локального файла"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
||
"make it available for KDE applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если архив с набором значков уже сохранён локально, это действие распакует "
|
||
"его и сделает доступным для приложений KDE"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:108
|
||
msgid "Get New Themes..."
|
||
msgstr "Загрузить наборы значков..."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:110
|
||
msgid "Get new themes from the Internet"
|
||
msgstr "Загрузить наборы значков из Интернета"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
||
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
||
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для выполнения этого действия необходимо подключение к Интернету. Вам будет "
|
||
"показан список всех наборов значков с сайта http://www.kde.org. Нажатие "
|
||
"кнопки напротив набора значков
приведёт к его установке на компьютер."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:114
|
||
msgid "Remove Theme"
|
||
msgstr "Удалить набор"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:116
|
||
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
||
msgstr "Удалить выделенный набор значков с диска"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:117
|
||
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
||
msgstr "Выделенный набор значков будет удалён с вашего диска."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:121
|
||
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
||
msgstr "Выберите набор значков:"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:189
|
||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||
msgstr "Перетащите или введите адрес файла с набором значков"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
||
msgstr "Невозможно найти архив с набором значков %1."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:203
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
||
"please check that address %1 is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удаётся загрузить архив с набором значков.\n"
|
||
"Проверьте правильность адреса: %1."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:212
|
||
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
||
msgstr "Указанный файл не является архивом с набором значков."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
||
"themes in the archive have been installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Произошла ошибка во время установки. Тем не менее, некоторые файлы из архива "
|
||
"были установлены."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:245
|
||
msgid "Installing icon themes"
|
||
msgstr "Установка наборов значков"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:264
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Установка набора значков <strong>%1</strong></qt>"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:356
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
||
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Удалить набор значков <strong>%1</strong>?<br /><br />Будут удалены все "
|
||
"файлы принадлежащие этому набору.</qt>"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:364
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
msgid "&Theme"
|
||
msgstr "&Набор значков"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "&Дополнительно"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Значки"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
msgid "Icons Control Panel Module"
|
||
msgstr "Модуль для управления значками"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
||
msgstr "© Geert Jansen, 2000-2003"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "Geert Jansen"
|
||
msgstr "Geert Jansen"
|
||
|
||
#: main.cpp:69
|
||
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
||
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
||
|
||
#: main.cpp:70
|
||
msgid "Torsten Rahn"
|
||
msgstr "Torsten Rahn"
|
||
|
||
#: main.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
||
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
||
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
||
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
||
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
||
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
||
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
||
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
||
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
||
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Значки</h1>Этот модуль позволяет выбрать значки для рабочего стола."
|
||
"<p>Для смены используемого набора значков щёлкните на нём и подтвердите "
|
||
"выбор, нажав кнопку «Применить» ниже. Для отмены выбора и отмены изменений "
|
||
"нажмите кнопку «Восстановить».</p><p>Для установки нового набора значков "
|
||
"нажмите кнопку «Установить из файла...» и введите путь к файлу с набором "
|
||
"значков
или воспользуйтесь диалогом выбора файла.</p><p>Кнопка «Удалить набор "
|
||
"значков» активируется только в том случае, если выбрана тема, установленная "
|
||
"этим модулем. Удалить набор значков установленный в системе и доступный всем "
|
||
"пользователям нельзя.</p><p>Здесь можно также настроить эффекты применяемые "
|
||
"к значкам.</p>"
|